Mind a Slovenská pospolitosť, mind Magyar Gárda aránylag sokat szerepel a sajtóban, most azonban nem tevékenységünkkel kívánunk foglalkozni, hanem a két szervezet nevének írásmódjával. Az Új Szóban nemrég egy cikk ezzel a címmel jelent meg: Bósza betiltva, a pospolitosť virul.
A Magyar Gárda, a Slovenská pospolitosť és a helyesírás
A kisbetűs írásmód (pospolitosť, gárda) támogatói nyilván abból indultak ki, hogy mindkét szó köznév (a szlovák helyesírás szerint a szervezet nevének második elemét eleve kisbetűvel írjuk), s más intézményneveknél is a kisbetűs írásmódot választjuk, ha csak a második taggal utalunk rá: A Szépművészeti Múzeumba ezen a hétvégén is ezrek látogattak el. De: A múzeum új kiállítását nagy érdeklődés övezi. Erre az esetre a helyesírási szabályzat 188d) pontja vonatkozik. Ez így szól: „Az intézménytípusokat jelentő szavakat (minisztérium, egyetem, hivatal, intézet, iskola, vállalat, üzem, rendőrkapitányság stb.) olyankor is kisbetűvel írjuk, amikor valamely szövegben egy bizonyos intézményre utalnak.” A Magyar Gárda megnevezésben a gárda szót valóban értelmezhetjük így, hiszen ’milícia, fegyveres karhatalmi alakulat’ jelentésben más kifejezésekben is előfordul, a magyar pedig ugyanolyan megkülönböztető jelző, mint pl. a Magyar Honvédség, a Magyar Rádió, a Magyar Posta intézménynevekben. A Slovenská pospolitosť esetében kissé más a helyzet: a pospolitosť egyik jelentése ugyan ’közösség’ s a szótárak egy szinonimasorba sorolják a spolok, zväz, aliancia, hnutie stb. szavakkal, ez utóbbiakkal ellentétben azonban más megnevezésben típusnévként nem szerepel.
Másként is megközelíthetjük azonban a kérdést. Mindkét szervezetet katonai jellegű külsőségek jellemzik ugyan, ám politikai célú fegyveres testület az egyesülési jog alapján nem jöhet létre, ezért e szervezetek egyesületi formában működnek. Vagyis az elemzett szervezetek nevében a gárda és a pospolitosť hivatalosan nem típusnév: a Magyar Gárda esetében a típusnév az egyesület, a Magyar Gárda jelzős szerkezet pedig az a név, amely más egyesületektől (pl. Magyar Csillagászati Egyesület) megkülönbözteti. Intézmények esetében gyakori, hogy annak csak valamely egyedítő elemét használjuk megnevezésként, a szabályzat szerint az ilyen rövidült névben megmarad az eredeti teljes névben alkalmazott nagybetűs írásmód, pl.: A könyv a Gondolat Könyvkiadónál jelent meg : A könyv a Gondolatnál jelent meg. Ily módon megközelítve a kérdést, a nem teljes név használatakor tehát a nagybetűs írásmód (Gárda, Pospolitosť) volna az indokolt.
A tapasztalat szerint azonban e szervezetek említésekor a típusnév (egyesület) rendszerint elmarad, s a név második eleme a gyakorlatban típusnévként működik. Erre utal az, hogy a rövidített formában nem az első elem marad meg – mint a Gondolat Könyvkiadó : Gondolat esetében –, hanem a második, lásd: Szépművészeti Múzeum : múzeum. Ezt a kettősségét a gárda szó magyarországi írásmód is jelzi: kis és nagy kezdőbetűvel is írják (gárda és Gárda). Egyébként van még néhány hasonló eset, amikor az egyedítő név utolsó eleme típusnév is lehet, pl. Kráter Műhely Egyesület, Artisjus Magyar Szerzői Jogvédő Iroda Egyesület. Az említett szervezetek rövidített nevének írásmódja is attól függ, hogy ezeket az elemeket típusnévként vagy a szervezet egyedítő nevének elemeként értelmezzük-e.
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.