Egy város gazdag szellemisége

Ha Judita Kaššovicová Somorjai versek című, közelmúltban megjelent kötetét egyszerűen verseskönyvnek nevezném, az igencsak félrevezető lenne. Pedig hát végül is versek olvashatók benne.

Pontosabban: versek is találhatók ugyan benne, de azok sem csupán olvashatók, hanem a mellékelt két CD-ről akár meg is hallgathatók. A versek ráadásul nyomtatásban és hangzó anyagként egyaránt két nyelven szerepelnek: eredetiben (vagyis szlovákul) és magyar fordításban.

És ez még korántsem minden. A kötetet ugyanis annyi – és olyan minőségű! – fotó gazdagítja, hogy azok már nem tekinthetők pusztán illusztrációknak: egyenrangúak a szövegekkel. Szöveg és kép kiegészíti, erősíti, továbblendíti egymást. Ha lapozgatás közben a CD-t is hallgatjuk, még komplexebbé válik az élmény – és nem csupán a versmondás értelmezi és ötvözi újabb hangulatokkal a kétnyelvű szöveget, hanem az egészen kiváló zene is.

A két – Modroblues és Kék blues címmel csatolt – CD-n a versinterpretációk mellett megzenésített verseket és zenei közjátékokat hallhatunk. Mindez egyetlen szuggesztív kompozícióvá szervesül. A közreműködő nagyszerű zenészek neveinek felsorolása meghaladná ennek az írásnak a kereteit, legyen elég annyi: olyan egyéniségek szerepelnek közöttük, mint Juraj „Dura” Turtev, Erich „Boboš” Procházka vagy Buják Andor.

A szlovák és a magyar vonatkozások mellett felbukkan a könyvben egy bolgár szál is. Feltűnik már a szövegben is, de a nagymama, Stefana Ivanova Turteva révén – akitől egy bolgár népdalt hallhatunk – a CD-n is megjelenik. És sok egyéb mellett az sem lehet véletlen, hogy a stúdiófelvételek Nagyszombatban, Brünnben és Budapesten készültek. A szerző kiadásában megjelent szép kivitelű kötetben tehát egy, a multikulturális közegben rejlő számos lehetőség kiaknázására is nyilvánvalóan tudatosan törekvő, több művészeti ág képviselőinek termékeny együttmunkálkodása révén keletkezett könyvművet tisztelhetünk. Olyan összetett és mégis egységes alkotást, amelyben egy sokszólamú város gazdag szellemisége körvonalazódik.

A versekről – amelyeket Tóth Elemér ültetett át magyarra, aki Kiss Bernadett mellett versmondóként is jegyzi a magyar nyelvű CD-t – szóljon a nálam hivatottabb Ján Buzássy, a kötet utószóírója. „Nagyon női, ugyanakkor fölöttébb emancipált költészet ez” – írja az ismert szlovák költő. Judita Kaššovicová „hisz a természetben, a tárgyakban, házakban, azok kisugárzásában, hisz az illatokban, színekben és a fények villódzásában... Illó hangulatok ezek, már-már »az idő legyintése« a megtörtént események fölött, amelyek noha már elmúltak, még mindig ott vibrálnak valahol bennünk.”

A merész vállalkozás sikere, hogy ezek a sokszínűen megelevenített hangulatok az igényes könyvmű olvasójában-hallgatójában is sokáig rezonálnak még. És Somorja, ez az észak-csallóközi kisváros, amely eddig még soha nem került figyelme középpontjába, most már egészen izgalmas helynek tűnik számára.

Hozzászólások

Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.

Kedves olvasó!

Valószínűleg reklámblokkolót használ a böngészőjében. Weboldalunkon a tartalmat ön ingyenesen olvassa, pénzt nem kérünk érte. Ám mivel minden munka pénzbe kerül, a weboldalon futó reklámok némi bevételt biztosítanak számunkra. Ezért arra kérjük, hogy ha tovább szeretné olvasni a híreket az oldalunkon, kapcsolja ki a reklámblokkolót.

Ennek módját az “ENGEDÉLYEZEM A REKLÁMOKAT” linkre kattintva olvashatja el.

Engedélyezem a reklámokat

Azzal, hogy nem blokkolja a reklámokat az oldalunkon, az újságírók munkáját támogatja! Köszönjük!

18+ kép

Figyelem! Felnőtt tartalom!

Kérjük, nyilatkozzon arról, hogy elmúlt-e már 18 éves.

Támogassa az ujszo.com-ot

A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!

Ezt olvasta már?