Frankfurt. Immár a Biblia és az őskeresztények egykori nyelvén, arameusul (arámi nyelven) is olvasható a világirodalom egyik klasszikus alkotása, A kis herceg.
Arámi nyelvű kis herceg
Antoine de Saint-Exupéry művének új kiadását a heidelbergi egyetem arámi nyelvet hallgató diákjainak közössége, valamint az egyetem szemisztikai intézete gondozta. Az irodalmi mellett a kis kötet megjelenésének politikai hordereje is van – emlékeztet a Frankfurter Allgemeine Zeitung.
A Közel-Kelet országaiban élő keresztény kisebbségre, amely kitartóan őrzi az arámi nyelv hagyományait, ugyanis nagy nyomás nehezedik a többségi muzulmán lakosság, illetve a török nacionalizmus részéről. Az ókori arameus nyelv egyik változatát ma is beszélik keresztények Nyugat-Szíria három falujában, Maalula és Dzsubaddin térségében. Amúgy pedig a szír-arámi nyelv, amely a héberrel, az arabbal és egy sor kihalt nyelvvel – például az akkád-babilonival – együtt a sémi-hámi nyelvek családjába tartozik, a szíriai keresztények szent nyelvének számít. A szír-arámi nyelvet használják Törökország délkeleti részében is, ahol – törökül – süriyani a neve.
A szír keresztények jelentős része az utóbbi évtizedekben elhagyta ősei földjét, és Szíria, Törökország, Libanon és Irak nagyvárosaiba költözött, illetve Európába vagy Amerikába emigrált. Törökország délkeleti régiójában az oszmán birodalom végnapjaiban még mintegy 100 ezer keresztény élt. Számuk mára néhány ezerre apadt. Az elköltözöttek közül azonban újabban sokan visszatérnek szülőfalujukba. A szír-keresztény diaszpóra tagjai között az identitás megőrzése szempontjából roppant fontos eszköznek számít az arámi nyelv ápolása – írta a FAZ.
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.