Mikszáth Kálmán – hagyományok és értékek

Nagykürtös. Kétnapos nemzetközi tudományos konferencia kezdődik ma Nagykürtösön Mikszáth Kálmán munkásságáról.

Nagykürtös. Kétnapos nemzetközi tudományos konferencia kezdődik ma Nagykürtösön Mikszáth Kálmán munkásságáról. A nagyszabású szakmai tanácskozás szervezője a Szlovákiai Magyar Kultúra Múzeuma, a Hagyományok és Értékek Polgári Társulás, a nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem Közép-európai Tanulmányok Kara Magyar Nyelv és Irodalom Tanszéke, a pozsonyi Comenius Egyetem Bölcsészettudományi Kara Magyar Nyelv és Irodalom Tanszéke, valamint a Szlovák Tudományos Akadémia Világirodalmi Intézete.

Mikszáth szklabonyai háza felett a Szlovákiai Magyar Kultúra Múzeuma vállalt védnökséget, az intézménynek köszönhetően ma már az író házában emlékmúzeum található, amely nyitva áll a nagyközönség előtt. A múzeum vezetése azonban nem csupán a tárgyi emlékeket igyekszik megőrizni az utókornak, hanem Mikszáth szellemi hagyatékának ápolását is feladatának tekinti, tudtuk meg a múzeum munkatársától, Sipos Szilviától.

Ennek jegyében kerül sor a ma kezdődő konferenciára is, amely három szekcióban zajlik, neves hazai, valamint magyarországi és csehországi szakemberek részvételével.

Az első szekcióban az író műveinek fordításai állnak. „Mikszáthot annak idején nagyon gyakran fordították – mondta Sipos Szilvia –, ma már kevésbé, de szlovák nyelvre mind a mai napig ő a második leggyakrabban fordított magyar író.”

A második szekcióban a Mikszáth-recepció újabb eredményeit adják közre jeles irodalmárok, többek között Grendel Lajos Kossuth-díjas író, Németh Zoltán irodalomkritikus, valamint Hajdu Péter, az MTA Irodalomtudományi Intézetének munkatársa.

A harmadik szekcióban a Mikszáth-kultusz kialakulásáról és továbbéléséről tart előadást többek közt Praznovszky Mihály és Fábri Anna. A programban kerekasztal-beszélgetés is szerepel Mikszáth időszerűségéről, Görözdi Judit, az SZTA Világirodalmi Intézete munkatársának vezetésével.

A konferencia keretében mutatják be a Horniaci című kötetet, amely az Albert Marenčin Kiadó és a Szlovákiai Magyar Kultúra Múzeuma közös gondozásában látott napvilágot, s amely Mikszáth szlovák vonatkozású novelláiból ad válogatást – szlovák fordításban. „Az elbeszéléseket Karol Wlachovský gyűjtötte össze és fordította – árulta el Sipos Szilvia. – Közülük néhány már megjelent szlovák fordításban, többségük azonban még nem. Ez adta az ötletet, hogy a konferencia alkalmából ezeket az elbeszéléseket egy kötetben jelentessük meg.”

Hozzászólások

Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.

Kedves olvasó!

Valószínűleg reklámblokkolót használ a böngészőjében. Weboldalunkon a tartalmat ön ingyenesen olvassa, pénzt nem kérünk érte. Ám mivel minden munka pénzbe kerül, a weboldalon futó reklámok némi bevételt biztosítanak számunkra. Ezért arra kérjük, hogy ha tovább szeretné olvasni a híreket az oldalunkon, kapcsolja ki a reklámblokkolót.

Ennek módját az “ENGEDÉLYEZEM A REKLÁMOKAT” linkre kattintva olvashatja el.

Engedélyezem a reklámokat

Azzal, hogy nem blokkolja a reklámokat az oldalunkon, az újságírók munkáját támogatja! Köszönjük!

18+ kép

Figyelem! Felnőtt tartalom!

Kérjük, nyilatkozzon arról, hogy elmúlt-e már 18 éves.

Támogassa az ujszo.com-ot

A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!

Ezt olvasta már?