Rendhagyó módon nem kiállítás-megnyitóra, hanem könyvbemutatóra invitálta a közönséget csütörtökön a Szlovákiai Magyar Kultúra Múzeuma. Benedek István Gábor Komósi tóra című könyvének bemutatóját, melynek társszervezője a Zsidó Kultúra Múzeuma és a békéscsabai Szlovák Kultúra Háza volt, a múzeum székházában, a pozsonyi Brämer-kúria galériájában tartották.
Sokszínű Komlósi tóra
Benedek István Gábor gyermekkorát Tótkomlóson töltötte (azon a Tótkomlóson, amely a legerőteljesebben Závada Pál nagy sikerű regénye, a Jadviga párnája révén „vonult be” a magyar irodalomba), és a szlovákok, zsidók, magyarok lakta kisváros multinacionális kultúrája meghatározó élményévé vált. Ezt a hajdani sokszínű környezetet, annak jellegzetes alakjait szerette volna megmenteni a feledéstől a Komlósi tóra lapjain. Mert ahogy azt Pavol Mešťan, a pozsonyi Zsidó Kultúra Múzeumának igazgatója megjegyezte: „Nekünk már csak arra van lehetőségünk, hogy megörökítsünk valamit az ottani zsidóság eltűnő világából.”
Benedek István Gábor, aki elsősorban gazdasági témájú publicisztikát ír, talán nem ismeretlen a szlovák olvasók előtt sem, elsősorban a bemutatón a könyvet méltató Karol Wlachovskýnak köszönhetően. Ő volt az, aki 1998-ban „felfedezte” a szlovák olvasók számára, és írását beválogatta a Revue svetovej literatúry folyóiratba. Wlachovský jellemzése szerint Benedek István Gábor kívül áll a mai magyar irodalom fő áramlatát alkotó posztmodern sodrásán, prózája a közép-európai irodalom jegyeit viseli magán, és egyfajta irodalmi rokonságot mutat Bohumil Hrabal prózájával is. A könyv műfaját Wlachovský beszélyként határozta meg, ez a cseheknél a „povídání”, a lengyeleknél a „gavenda”. Benedek István Gábor könyve a szlovák olvasók számára nem csupán azáltal lehet érdekes, hogy a tótkomlósi szovákság történelméhez, életéhez szolgáltat adalékokat, hanem azáltal is, hogy módosítja a régebbi szlovák irodalmi művek egysíkú zsidó-képét.
Benedek István Gábor a könyve kapcsán úgy fogalmazott, hogy a Komlósi tórával megelőzte a korát, mert egy európai uniós könyvet írt. Igaz, amikor a könyvet írta, erről még fogalma sem volt. S bár az a Tótkomlós, amelyet a kötet lapjain megörökített, már soha nem lesz valóság, meggyőződése, hogy a világnak ilyennek kellene lennie: sokszínűnek, amely gazdagítja az életünket. Csupán annyi kell hozzá, hogy merjük elhinni: a nyelvi sokrétűséget sajátunkká tudjuk tenni. De csak akkor, ha komoly érdeklődés él az emberekben egymás iránt: más kultúrák, más nyelvek iránt. „Ebbe a könyvbe menekültem – mondta Benedek István Gábor –, a kanti örök békét hívtam magamnak segítségül, hátha meglátja valaki, hogy így kellene élni.”
Benedek István Gábor könyvének üzenete egy régi alapigazság: tudnunk kell, honnan jövünk, kik vagyunk, és emellett fogadjuk el azt, hogy mások pedig máshonnan jönnek. Azáltal, hogy másokkal együtt élünk, más kultúrákat, nyelveket ismerünk meg, mi magunk is gazdagodunk. Természetesen anélkül, hogy saját magunkat, identitásunkat feladnánk.
Hol is hangozhattak volna ezek a szavak ismerősebben, mint Pozsonyban, a hajdani háromnyelvű, hármas kultúrájú városban? Nincs új a nap alatt, mondhatnánk, csupán vannak dolgok, amelyekről időnként elfeledkezünk.
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.