Magyarvarázs, szívdobbanás, hangrobbanás

Kitört a vakáció, vasárnap kora délután van, a szieszta ideje, odakint még mindig kóbor görög örömujjongások foszlányaival játszadozik a szellő, s én azon kapom magam, hogy régi jó szokásomhoz híven fürkészem a képernyőt.

Kitört a vakáció, vasárnap kora délután van, a szieszta ideje, odakint még mindig kóbor görög örömujjongások foszlányaival játszadozik a szellő, s én azon kapom magam, hogy régi jó szokásomhoz híven fürkészem a képernyőt. Varázsdobozom segítségével most egészen a londoni Covent Garden-ig ellátok, ahonnét Békés Pál, a Magyar Magic művészeti kurátora jelentkezik. A Magyar Magic nem más, mint a Nagy-Britanniában egy éven át zajló magyar kulturális évad elnevezése, s én most akarva és kicsit sem váratlanul ennek az irodalmi-színházi eseményeiről készült összefoglalójába csöppentem. Vendéglátónk a Hungarian Cultural Center, azaz a Londoni Magyar Kulturális Központ, amely a Magyar Magic szervezésének középpontja.

Az MM fontos programja a Channels, az a színházi eseménysorozat, amelynek keretében hoszszas válogatás után négy angol drámaíró segítségével négy új kortárs magyar darabot fordítottak le angolra, s ezek a művek most a Royal National Theatre színpadára kerülnek. Szép siker, hiszen a Királyi Nemzeti Színházban eddig még soha nem került színre magyar darab, most pedig – ha egyelőre csak felolvasó színházi formában is – egyszerre négy. Philippe LeMoine dramaturg szerint a Channels program lényegében két alappillérre épül. Egyrészt fordítói projekt, vagyis lehetőség, hogy megismerjék a kortárs magyar írók műveit és néhányat lefordítsanak angolra. Ám legalább ilyen fontos a személyes kapcsolatépítés is, amikor a Királyi Nemzeti Színház stúdiójában egy héten át együtt dolgozhat a magyar író és fordítója, s a közös munka révén a két írónak lehetősége van közelebb kerülnie egymás kultúrájához. És akkor hadd essék említés a négy kiválasztott szerzőről és darabjáról: Egressy Zoltán a Portugál (ford. Ryan Craig), Németh Ákos az Autótolvajok (ford. Ché Walker), Kárpáti Péter A negyedik kapu (ford. Dennis Kelly) és Háy János A Gézagyerek (ford. Phil Porter) című művével indul a brit közönség meghódítására.

Nagy-Britannia pezsgő kulturális életében nagyon nehéz felkelteni a figyelmet, és különösen nehéz a művészet olyan területein, ahol a többiek mellett a nyelvi akadály is legyőzésre vár. Szerencsére az MM idején ezen a területen is fontos lépések történnek. Azért itt sem mindennapos, hogy egy könyvbemutatón, a könyvesboltból mintegy kilógva, az utcán is áll a sor. Márpedig nemrégiben ez történt a kortárs magyar írókat, költőket felsorakoztató antológia bemutatóján. Szirtes György szerkesztésében A hangok szigete 1945-től napjainkig tallóz. Az eddigi legterjedelmesebb ilyen mű nemcsak azoknak az íróknak „tesz jót”, akik benne szerepelnek, hanem az angol kiadókat is bátorítja, hogy érdeklődjenek a magyar irodalom iránt, s remélhetőleg új olvasókat is toboroz számunkra.

A magyar színház legfontosabb hírnökei Nagy-Britanniában természetesen maguk a darabok, ám a színműveket ezúttal két, erre az alkalomra megjelentetett könyv is kíséri. A Collisions (Összeütközések) az elmúlt másfél évtized magyar drámairodalmát mutatja be, míg a Shabby Paradise (Lepusztult Mennyország) a színházi életről szól. Ezek afféle ikerkönyvek, amelyek kölcsönösen támogatják egymást, a Nemzetiben felolvasott darabokat, meg persze a Krétakör Színház londoni bemutatkozását, akik Moliere többszörösen újragondolt (az angol fordítás során pedig még alaposabban átdolgozott) A mizantróp című darabját adják elő.

Békés Pál szerint „aki Nagy-Britanniában láthatóvá válik, annak több-jobb esélye van arra, hogy másutt is felfigyeljenek rá. Ez az ország, ez a város valamiképpen világszínpad. És mi itt vagyunk. Most, uniós tagságunk kezdetén jó helyen és jó időben”. Ehhez pedig kár lenne most bármit hozzáfűznöm. Mindenesetre jóleső büszkeség járja át minden porcikámat.

Hozzászólások

Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.

Kedves olvasó!

Valószínűleg reklámblokkolót használ a böngészőjében. Weboldalunkon a tartalmat ön ingyenesen olvassa, pénzt nem kérünk érte. Ám mivel minden munka pénzbe kerül, a weboldalon futó reklámok némi bevételt biztosítanak számunkra. Ezért arra kérjük, hogy ha tovább szeretné olvasni a híreket az oldalunkon, kapcsolja ki a reklámblokkolót.

Ennek módját az “ENGEDÉLYEZEM A REKLÁMOKAT” linkre kattintva olvashatja el.

Engedélyezem a reklámokat

Azzal, hogy nem blokkolja a reklámokat az oldalunkon, az újságírók munkáját támogatja! Köszönjük!

18+ kép

Figyelem! Felnőtt tartalom!

Kérjük, nyilatkozzon arról, hogy elmúlt-e már 18 éves.

Támogassa az ujszo.com-ot

A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!

Ezt olvasta már?