Az uniós csatlakozás évében Európa és az irodalom a Tokaji ĺrótábor fő témája, a seregszemlén a magyar irodalom helyzetét, esélyeit és lehetőségeit vitatják meg a szakma képviselői.
ĺrók találkozója Tokajban
A XXXII. Tokaji ĺrótábor a „Magyar irodalom Európában – műfordítás, terjesztés, befogadás” munkacímet kapta, ezeket a témákat két részre bontva, kerekasztal-beszélgetések formájában dolgozzák fel az irodalmárok. „Az idén kétszázhúsz vendég vesz részt három napon át az írótábor munkájában, köztük számos műfordító, akiknek a munkája nélkülözhetetlen ahhoz, hogy népszerűsítsék a magyar irodalmat. Szellemi és anyagi áldozatot kell hozni azért, hogy ezek a szakemberek a megérdemelt megbecsülést megkapják. Az ezredforduló után elindult egyfajta pozitív változás, színvonalas fordítások születtek, ennek is köszönhető például Kertész Imre Nobel-díja, vagy Márai Sándor műveinek hazai és nemzetközi sikere. Ezek az elismerések aztán felkeltették az érdeklődést más magyar szerzők írásai iránt is” – hangsúlyozta az elnök. „Fokozott a felelősség irodalmunkért és nyelvünkért európai, Kárpát-medencei és a kisebb régiók szintjén egyaránt. Ezért fontos, hogy a fiatalok is megismerjék és megszeressék az olvasás élményét” – mondta Vasy Géza.
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.