Egy magyar Harry Potter és rajongója (Fotó: Gőgh Krisztián)
Két évtizede jelent meg magyarul a Harry Potter és a bölcsek köve
Harry Potter-rajongók lepték el Budapestet. A Szent István-bazilika előtti téren, a Budapest Society termei alakultak át a varázslótanonc világát idéző hellyé. Az Animus kiadó Húszéves a Harry Potter és a bölcsek köve címmel tartott rajongói találkozót.
A mágikus világot a lehető leghűbben próbálták visszaadni. Az Abszol Úton könyvek és egyéb Harry Potter-es relikviák voltak kaphatóak, közben tökös derelyét, Bogoly Betti-féle Mindenízű Drazsét, csokibékát, tejcsokis varázspálcát, Harry Potter-es muffint vagy éppen kőkemény teasütit (rock cake) kínáltak a jelenlévőknek, akik roxforti italokkal, például Százfűlé-főzettel olthatták szomjukat, de megkóstolhatták a vajsört is, amit kis kupákban szolgáltak fel.
Fotózkodni lehetett a Reggeli Próféta címlapjára, a Teszlek-süveg is meghatározta, ki melyik házhoz tartozik. Eltűnhetett, aki akart a Láthatatlan köpeny segítségével, és varázspálcát is készíthetett bárki. A világ legismertebb gyermekkönyve magyar megjelenésének 20. évfordulóján mintegy 250-en vettek részt. Pódiumbeszélgetések is zajlottak, ahol megtudtuk, hogyan talált rá a kiadó által Balázs István és felesége, Gábor Anikó a Harry Potterre, Tóth Tamás Boldizsár miképpen állt neki a regényfolyam fordításának, és a frappáns magyarításokra is választ kaptunk.
Valuska László, a Könyvesblog és a Könyves Magazin alapítója Kemény Zsófi írónővel és Gyurkó Szilvia gyerekjogi aktivistával beszélgetett arról, kinek mit jelentett az 1999-ben megjelent Harry Potter és a bölcsek köve, és milyen hatással volt rájuk, később pedig egy egész nemzedékre. Tóth Tamás Boldizsár fordító elmesélte, miképpen jutott olyan ötletekhez, mint a Roxfort, a durrfarkú szurcsók vagy a Capitulatus és megannyi nyelvi játék. Balázs István és Gábor Anikó, az Animus Kiadó tulajdonosai kalandos úton jutottak el a Harry Potter és a bölcsek köve kötethez, és elvarázsolta őket az a világ, amelyet aztán ötezer példányban magyarul is bemutattak.
A Harry Potter minden idők legolvasottabb regénye lett, a könyvek listáján a harmadik (a Biblia és a Korán után). A könyvsorozatból több mint 500 milliót értékesítettek világszerte, legalább 80 nyelvre fordították le, és a márkának közel 18 milliárd eurós értéke van. A Warner azonnal lecsapott rá, és filmes univerzumot épített, a hét kötetet nyolc filmben dolgozták fel, amelyek összesen közel 8 milliárd eurót hoztak. Harry Potter világsztárrá tette a film főszereplőjét, Daniel Radcliffe-et.
A rajongóból lett író, Kemény Zsófia kiemelte, hogy bár a történet főhőse fiú, mégis hangsúlyos a női vonal, ami sok lánynak ad támogatást az ismeretszerzéshez. „A Harry Potter története a tipikus gyermekbántalmazás esete” – ezt már Gyurkó Szilvia gyermekjogász és gyermekjogi aktivista mondja. A Hintalovon Gyermekjogi Alapítvány alapítója és vezetője megjegyezte: a varázslótanonc történetét olvasva többször is felmerült benne, hogy hol vannak a gyámügyisek, ha életveszélybe kerül a gyerek, akkor hol vannak a felnőttek, illetve jogi szervezetek. Gyurkó szerint minden gyermeknek szüksége van arra, hogy érezze, szeretik, és úgy van jól, ahogy van, mert a végén a saját képességeit azok felfedezésével tudja leginkább felismerni és használni. Ehhez pedig támogató közegre van szüksége, verseny- és mindenáras győzelemorientáltság nélkül.
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.