H. NAGY PÉTERViszonylag ritka, hogy irodalomtörténeti vagy irodalomelméleti munka sikerkönyvvé váljon. Olykor azonban előfordul.
Romeo és Júlia, Will és Viola
H. NAGY PÉTER
Viszonylag ritka, hogy irodalomtörténeti vagy irodalomelméleti munka sikerkönyvvé váljon. Olykor azonban előfordul. Géher Pista bácsi írta pár évvel ezelőtt: „Szavahihető szemtanútól hallottam, hogy a kaliforniai könyvesboltok előterében tornyokban áll az új Shakespeare-életrajz, és a vásárlók úgy viszik, mint a bestsellert.” A szóban forgó életrajz Stephen Greenblatt Will in the World: How Shakespeare became Shakespeare című remekműve (magyar fordításban: Géniusz földi pályán. Shakespeare módszere). E könyv Köszönetnyilvánításából megtudhatunk egy igen érdekes keletkezéstörténeti mozzanatot: „Jelen kötet ötlete évekkel ezelőtt merült fel egy beszélgetésben, amit Marc Normannal folytattam. Ő éppen akkoriban kezdett írni forgatókönyvet Shakespeare életéről, amely a későbbi híres film, a Szerelmes Shakespeare alapja lett.” Vagyis a Will in the World és a Shakespeare in Love egy tőről fakad. Az ötlet pedig mondhatni nem volt rossz, hiszen a „tudományos” sikerkönyv mellett egy hét Oscar-díjat kapó produkciót eredményezett.
Miben is áll ez a koncepció? Géher prof megfogalmazásában: „Annak idején Jan Kott magyarul is kiadott könyve: a Kortársunk Shakespeare keltett nálunk szenzációt azzal, hogy Shakespeare gondolatait a mi elménkben tükröztette. Harmincöt év múltán a Géniusz földi pályán más úton kalauzolja az olvasót: minket avat Shakespeare kortársaivá.” Így igaz; s hosszan lehetne méltatni ennek a módszernek a hozadékait, számunkra most azonban csak egyetlen vonása említendő. Greenblatt ugyanis oly módon építi fel a Shakespeare-portrét, hogy a korabeli dokumentumok játékba hozása mellett a „géniusz” műveiből indul ki (nem pedig fordítva). Ugyanígy jár el a Szerelmes Shakespeare című film is, melynek sztorija a Romeo és Júlia keletkezését beszéli el, de úgy, ahogy annak dramaturgiája a szerzővel – tegyük fel – megtörténhetett. A tény és a fikció tehát olyan szerencsésen keveredik össze Normann és Stoppard szenzációs forgatókönyvében, hogy ez minden idők leghíresebb szerelmi történetét egyben a szerző látens életeseményeként tudja közelbe hozni. Azaz Shakespeare (Joseph Fiennes) nem csak írja, alakítja, játssza Romeo szerepét, hanem szinte egy vele; ahogyan Lady Viola (Gwyneth Paltrow) is összeolvad Júliával. (Ez a dinamika persze sokkal izgalmasabb, hiszen kontaminációk és szétválások sorozata jellemzi, melynek eredményeképpen Willből Shakespeare lesz, de ebbe most nem mennék bele, jó szakdolgozattéma.)
Greenblatt monográfiája – ami egyébként „tudományos kalandregénynek” is felfogható – természetesen több helyen is kitér a mester szerelmi életére. Ennél azonban szempontunkból fontosabb, hogy mit mond az életmű rétegzettségéről. (Hosszabban idézem.) „Azok az összkiadások, amelyek Shakespeare drámáit műfajok szerint különítik el – először jönnek szép sorban a komédiák, azután katonásan a királydrámák, majd a tragédiák, végül pedig a regényes színművek –, hamisan állítják be, hogy valójában hogyan alkotott. Ugyanilyen megtévesztő, ha a műveket a szerző lelki fejlődésének vélhető menete szerint rendezik el: az ifjonti könnyedségtől a hatalom kérdésének komoly vizsgálatán és a halandóság feletti mélabús töprengésen át az aggkor derűsen letisztult bölcsességéig. Mert itt olyan szerzőről van szó, akinek az asztalán (és képzeletében) ugyanabban a pillanatban fér meg a Szentivánéji álom és a Romeo és Júlia, és aki úgy gondolta, hogy az egyik boldog nevetését minden további nélkül át lehet fordítani a másik könnyeibe.” (225. old.)
Az irodalomtudós itt minden bizonnyal telibe talál, s ezt az érzésünket maximálisan felerősíti John Madden (rendező) filmje is. Evidens lenne ennek alátámasztásául a mű végére utalni, a búcsújelenetre, melyben szintén két darab összeér (a Romeo és Júlia a Vízkereszttel). Mégsem erre terelném a figyelmet, hanem a film nyitóképeire. A narráció alatt a Rózsa Színházat látjuk, majd a hitelezői által megkínzott Philip Henslow-t (Geoffrey Rush), aki kénytelen-kelletlen alkut köt a Romeo és Etelka, a kalóz lánya című (!) készülő mű színpadra állításáról, s ezzel megmenekül az adósok börtönétől. Ezután egy rövid párhuzamos montázs következik: Henslow rohan a kéziratért, miközben – plusz a főcím alatt – Shakespeare-t figyelhetjük munka közben. A mesternek nem megy az írás, a kéziratlapot összegyűri és eldobja. A papírgalacsin egy koponya mellett landol… A második selejt egy ládába hullik… Majd a szerző egy almába szúrja a tollát… Henslow megérkezik, s természetesen a kéziratról faggatja a drámaírót, aki a „hol a darab?” kérdésre azt feleli, hogy „jó helyen, bezárva itt”, s a fejére a mutat. Ez a jelenet egyrészt felvillantja a film alapproblémáját (tényleges „múzsa” nélkül nem készülhet hiteles szerelmi történet), másrészt viszont remekül illusztrálja Greenblatt fenti észrevételét (mi minden kavaroghat abban a fejben?), s persze vizuálisan – a tárgyakon keresztül – több Shakespeare-darabra is utal (a koponya pl. a Hamletre). Ez a finom szerkesztés mindvégig jellemzője marad a Szerelmes Shakespeare-nek, ezért a mű bizony filológusoknak is bátran ajánlható.
Persze mindezt nem kell azért annyira komolyan venni, hiszen a film hemzseg a vígjátéki elemektől és a történeti poénoktól. (Az utóbbiak közül a fiatal Webster két „vérgőzös” beszólása a kedvencem, de ezt most hagyjuk.) Emellett a DVD-kiadvány is tartalmas szórakozást ígér, hiszen az extrák segítségével nyomon követhetjük a produkció születését. A werk-filmben igen sokan szóhoz jutnak, a főbb színészektől kezdve az alkotókon keresztül a kiváló jelmeztervező Sandy Powellig. Tényleg pompás. Valaki azonban hiányzik innen. Pláne azért feltűnő ez, mert a sztori kapcsán megkérdeznek egy Shakespeare-kutatót is… De nem azt, akire gondolnánk! A fenti háttér fényében azonban még evidensebb, hogy Stephen Greenblattnek ott volna a helye az extrák között. A Szerelmes Shakespeare koncepciója ugyanis éppen az ő könyve felől kapta a lehető legnagyobb elméleti támogatottságot. Márpedig ha egy romantikus filmvígjáték és egy irodalomtudományi iskola kiindulópontja találkozni tud, akkor ez mindennél jobban szemlélteti, hogy a témán túl is „van valami a levegőben”. Valami, amit az új historizmussal és Greenblattel szólva úgy lehetne megfogalmazni, hogy „milyen félelmetesen közel vannak hozzánk azok, akiket messziről nézünk”. S ezzel valószínűleg maga Shakespeare is egyetértene… De ne menjünk ennyire „messzire”; maradjunk csak annyiban, hogy a Géniusz földi pályán és a Szerelmes Shakespeare egymás „extráinak” tekinthetők. Így nem pusztán „közelebbi” lesz a kép, de élesebb is.
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.