O JOGO: „Még reménykedhetünk? Bíztunk abban, hogy a csapatnak sikerül fordítania, ám a remekül futballozó görögök ellen ez nem sikerült.”
PUBLICO: „Szomorúság ünneplés helyett. A portugál csapat még több hibát vétett, mint az előkészületi mérkőzéseken.
SAJTÓVISSZHANG
PUBLICO: „Szomorúság ünneplés helyett. A portugál csapat még több hibát vétett, mint az előkészületi mérkőzéseken. Az ellenfél, a görög gárda okosan, taktikusan futballozott, megérdemelten nyerte meg a nyitótalálkozót.”
DIARIO DE NOTICIAS: „Az ünnepélyes megnyitó színpompás volt, de ezután arcunkra fagyott a mosoly, mert a görögök alaposan megleckéztették csapatunkat.”
A BOLA: „Egy jó hír – Semmi sem lehetetlen!”
GOAL NEWS: „A legnagyobb győzelmet aratta az erős görög együttes Otto császár vezérletével.”
FOSZ: „Isteni a portugálok elleni győzelem után az egész ország eksztázisba került. Európa nem akart hinni a szemének, hogy a lebecsült görög válogatott nyerte a házigazdák elleni nyitómérkőzést.”
PROTATHLISZ: „Ez egy eposz volt!”
DERBY: „Történelmi diadalt aratott a görög együttes a német Otto Rehhagel edző irányításával.”
ORA GIA SZPORT: „Az egész ország ünnepel, ez valami hihetetlen dolog.”
FILATHLOSZ: „Tizenöt isten Portóban. Rehhagel játékosai meglepték és legyőzték a vendéglátókat, s ámulatba ejtették Európát.”
EL PAIS: „Ez egy remek nyitány volt, de ennél sokkal jobb teljesítményre lesz szükség, ha meg akarjuk nyerni a kontinensviadalt.”
EL MUNDO DEPORTIVO: „Valerón lerombolta az orosz falat.”
AS: „Győzelem, de nincs ok az ünneplésre.” (tasr)
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.