Az irodalom ünnepe volt kedden Pozsonyban: a délután folyamán szinte egymásba értek a díjátadások, amelyeken a tavalyi év legjobb alkotásait jutalmazta a szakma. Huszonöt kitüntetést osztottak ki a hazai irodalmi és írószervezetek, köztük az Irodalmi Alap Madách Imre-díját és nívódíjait, valamint a Forbáth Imre-díjat, melyet második alkalommal ítélt oda a Szlovákiai Magyar ĺrók Társasága.
Könyvek, szerzők, díjeső
Odaítélték viszont az eredeti magyar nyelvű alkotásért járó Madách-díjat, amelyet Polgár Anikó vehetett át Catullus noster című, a Kalligram gondozásában megjelent irodalomtudományi monográfiájáért. A három magyar díjazottat értékelő Dusík Anikó szerint a tüzetes és inspiráló hatású munkának főként az irodalomtudomány számára van értékes hozadéka, ugyanakkor kiemelte a szerző által használt nyelv, stílus egyértelműségét és kommunikálhatóságát. „Nem számítottam a díjra, főleg azért nem, mert ez egy szakkönyv. De az írók, költők érdeklődése és az elismerés azt jelzi, hogy nem csak a klasszika-filológusok számára lehet érdekes” – mondta Polgár, további terveiről pedig elárulta, hogy egy hosszabb távú, a magyar műfordítás történetével foglalkozó projektbe kapcsolódott be, emellett egy Quintilianus-fordításon is dolgozik.
Bárczi Zsófia nívódíjjal jutalmazott, A keselyű hava című bemutatkozó novelláskötete az értékelés szerint több szempontból is figyelemreméltó. „A fiatal alkotó mesterien, az igazi művész magabiztosságával és alázatával bánik a szavakkal. Nem a kisebbségi létből fakadó komplexusokat igyekszik gyógyítani, történetei univerzálisak és időfelettiek” – hangzott el a Szlovák ĺrószövetség székházában. Hajtman Béla ugyancsak nívódíjjal kitüntetett regénye, a Szivarfüstben a fiatalon elhunyt Talamon Alfonz Barátaimnak egy Trianon előtti kocsmából című művéből „nőtt ki”. „Hajtman tehetséges prózaíró, aki a saját írásmódját, stílusát keresi. A díjazott alkotás tisztelgés Talamon Alfonz előtt, ugyanakkor érdekes kísérlet, és mintha Közép-Európa változó társadalmi klímájának barométere is lenne” – fejtette ki Dusík Anikó. Mindkét nívódíjas kötetet az AB-ART Kiadó gondozta.
Az Irodalmi Alap díjkiosztóján a fiatalok aratták le a babérokat, a Szlovák ĺrószervezetek Társulása ünnepségén pedig a valamivel korábban született Tóth László költő vette át a Forbáth Imre-díjat Átváltozás avagy Az „itt” és az „ott” című, a Kalligramnál megjelent verseskötetéért. A Zichy-palotában Tőzsér Árpád egyebek mellett ezt mondta Tóth László költészetéről: „Ha azt sejtetjük, hogy Tóth László valamiképpen a szlovákiai magyar költészet Grendel Lajosa, akkor ezzel természetesen elsősorban a költő életművének a helyi (szlovákiai) jelentőségét akarjuk érzékeltetni. Tóth László lírájával a hetvenes évek végén s a nyolcvanas évek elején úgy kezdődött valami új a szlovákiai magyar költészetben, ahogyan ugyanakkor Grendel Lajos regényeivel a szlovákiai magyar próza új fejezete kezdett íródni. (...) Költészete tömény és tárgyilagos önismeret, de végső soron önteremtés is – a nyelv által.”
„Örülök, hogy a Forbáth Imréről elnevezett irodalmi díjat vehettem ma át – mondta Tóth László. – Az analógia többszörösen is kézenfekvő. Forbáth a magyarországi Böhönyéről elszármazva lett Prágában élő szlovákiai magyar író. Én Budapesten születtem, ötéves koromtól 36–37 évet Csehszlovákiában élve lettem magyar író. 1986-tól visszatelepültem szülővárosomba, szülőhazámba, ott lettem szlovákiai magyar író, de kicsit mindkettőnk sorsa közép-európai. Számomra, mint a hazáját igazából se itt, se ott, vagy legalább két-három országban meglelni tudó ember számára ez a díj elsősorban ezt a közép-európaiságot és a közép-európai szellemiség általi befogadtatást jelenti.”
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.