Kalandozás a hasonló hangalakú szavak világában

Előző alkalommal olyan szavakról beszéltünk, melyeknek hangalakja nagyon hasonlít egymásra, jelentésük viszont eltérő.
Az ilyeneket paronimáknak nevezzük.

Előző alkalommal olyan szavakról beszéltünk, melyeknek hangalakja nagyon hasonlít egymásra, jelentésük viszont eltérő.

Az ilyeneket paronimáknak nevezzük. A paronimáknak egy sajátos válfaját vettük szemügyre, az olyan idegen eredetű elemeket, amelyek részben előtagként, részben önálló szóként élnek nyelvünkben, s ezek önálló szóként is alkothatnak öszszetételeket.

Ezek az elemek e kétféle szerepkörüknek megfelelően hangalakjukban – s így írásmódjukban is – eltérnek egymástól. Például a fotocella szó mindkét o-ja rövid, mivel a foto- előtag fénnyel kapcsolatos dologra, jelenségre utal: a fotocella jelentése ‘fényelektromos hatásra működésbe lépő érzékelő és vezérlő eszköz’. Ezzel szemben például a fotópapír szóban a második ó hoszszú, mivel ebben az összetételi előtagot az önállóan is használatos, ‘fénykép’ jelentésű fotó szó alkotja.

Ma elsőként egy olyan példát említünk, melyben a paronímia kialakulását egy tulajdonnév köznevesülése váltotta ki. A Magyar helyesírási szótár szerint a morze szót a kiejtésnek megfelelően kell írni, tehát z-vel és természetesen kis kezdőbetűvel, s így szerepel az olyan összetételekben és származékokban is, mint pl. morzeábécé, morzeírás, morzejel, morzézik. Tudjuk, hogy ezt az egykor a távírászatban használt jelrendszert egy 19. századi amerikai feltalálóról a Samuel Finley Breese Morse-ról nevezték el. Amint látjuk, az elektromágneses távírókészülék feltalálójának neve többé-kevésbé betűejtéses formában került be nyelvünkbe: morze hangalakban mósz vagy morsz helyett (a z hang megjelenése németes vonásnak tekinthető).

Másik példánk egy olyan szópár, melynek tagjai más-más eredetűek nyelvünkben, így hasonló hangalakjuk mintegy a véletlen műve. Az egyik szó a rövid u-val írt és ejtett fuga, amely az összeillesztett téglák vagy más építőelemek közötti hézagot jelenti, a másik pedig a zeneművészet tárgykörébe tartozó, hosszú ú-val írt fúga. A ‘hézag’ jelentésű fuga német kölcsönszó nyelvünkben. Ha az ugyancsak ‘fugá’-t jelentő német Fuge főnév, illetve ‘összeilleszt, egybekapcsol’ jelentésű fügen ige távolabbi rokonságát keressük, a görög pégnümi és a latin pango szónál találjuk magunkat. Mindkettőnek ‘beüt, belenyom, megerősít’ az alapjelentése. Ugyanerre a latin szóra megy viszsza egyébként két másik idegen szavunk, a kompakt és a paktum is. Az előbbi ide tartozása érthető, hiszen kompakt az, ami tömör, erős, jól összeillesztett: például a kompaktlemez, vagyis a CD (cédé). Ám ha tudjuk, hogy a latin pango átvitt értelemben is használatos volt ‘kiköt, megállapít, (szövetséget) köt’ jelentésben, könnyen megértjük, hogyan lehet ennek a paktum is a származéka: a paktum nem más, mint ‘egyezmény’, ‘megállapodás’, melyet nemcsak latinul, hanem magyarul is megkötni szoktunk. Magyarul köteménynek mondhatnánk, ha szükségünk volna ilyen szóra, de hát nincs: a paktum és a többi, semleges hangulatú szinonimája, az egyezmény, egyezség, megállapodás is megteszi.

Ami a fúga szót illeti, olasz eredetű műszó, melynek előzménye a ‘futás, menekülés’ jelentésű latin fuga. A futás és a zenélés kapcsolatára jól rávilágít a hasonló szemléletű magyar futam szó, amely zenei hangok gyors egymásutánját (is) jelenti. Ugyanez a latin fuga szó van meg a centrifuga szóban is, amelyet egyébként egyesek szintén fugá-nak mondanak röviden, akárcsak a hézagot. A ’hézag’ jelentésű fuga és a ’centrifuga’ jelentésű fuga persze nem hasonló hangzású, hanem azonos hangalakú szavak, azaz nem paronimák, hanem homonimák.

Hozzászólások

Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.

Kedves olvasó!

Valószínűleg reklámblokkolót használ a böngészőjében. Weboldalunkon a tartalmat ön ingyenesen olvassa, pénzt nem kérünk érte. Ám mivel minden munka pénzbe kerül, a weboldalon futó reklámok némi bevételt biztosítanak számunkra. Ezért arra kérjük, hogy ha tovább szeretné olvasni a híreket az oldalunkon, kapcsolja ki a reklámblokkolót.

Ennek módját az “ENGEDÉLYEZEM A REKLÁMOKAT” linkre kattintva olvashatja el.

Engedélyezem a reklámokat

Azzal, hogy nem blokkolja a reklámokat az oldalunkon, az újságírók munkáját támogatja! Köszönjük!

18+ kép

Figyelem! Felnőtt tartalom!

Kérjük, nyilatkozzon arról, hogy elmúlt-e már 18 éves.

Támogassa az ujszo.com-ot

A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!

Ezt olvasta már?