Kétnyelvű család, vegyes keresztnevek

Pozsony. A belügyminisztérium által elkészített országos utónévlista néhány esetben a vegyes nemzetiségű családok, a szlovák–magyar szülők egyfajta kiegyezéséről tanúskodik.

Pozsony. A belügyminisztérium által elkészített országos utónévlista néhány esetben a vegyes nemzetiségű családok, a szlovák–magyar szülők egyfajta kiegyezéséről tanúskodik. Találunk ugyanis a listán olyan példákat, ahol a kettős keresztnév egyik eleme egyértelműen szlovák, a másik pedig egyértelműen magyar, illetve olyan írásképű névből áll.

Tavaly ilyen volt az Ernest Balázs, az Eugen Márk, az Oliver Áron, és talán a Mátyás Milán is. Vegyes házasságból született nagy valószínűséggel Hajnalka Zlatica is. Mivel ezek egyedi esetek, talán nem véletlen, hogy az említett kombinációkban csak egyszer fordultak elő.

Ezek a kettős keresztnevek utalhatnak a vegyes házasságban élő szülők névadásban történő megegyezésére, állítja Bauko János, a nyitrai Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Intézet tanára. Egyben emlékeztet, hogy a több keresztnevet viselők hivatalos érintkezésben többnyire az első helyen szereplő nevet használják. „A Hajnalka magyaros bejegyzésű név által a névhasználat feltehetően magyardomináns lesz” – véli a nyelvész.

Bár a törvények már jó ideje lehetővé teszik a magyaros névalakok anyakönyveztetését, sok szlovákiai magyar szülő még manapság is a gyermeke számára választott név szlovák változatát anyakönyvezteti. A szlovákiai magyar családokban azonban az élőnyelvben többnyire nem az anyakönyvezett szlovák változatot használják, hanem a név magyar megfelelőjét, illetve annak becézett alakváltozatát – mutat rá Bauko. Így fordulhat elő, hogy az ismerősök által csak Dodiként, Erzsiként vagy Zsuzsaként emlegetett személyek hivatalos okmányaiban a Jozef, az Alžbeta és a Zuzana szerepel a keresztnév helyén.

Szlovákiában 1994 óta van rá lehetőség, hogy a nem szlovák nemzetiségű személyek az anyakönyvi hivatalban korábban szlovák változatban bejegyzett keresztnevüket olyan névváltozatra módosíthassák, amely nemzetiségük nyelvén hivatalosan használatos. Ha tehát egy magyar nemzetiségű Juraj felkeresi azt a hivatalt, ahol anyakönyvezték, kérésére Györgyre írják át a nevét, új születési anyakönyvi kivonatot kap, és ennek értelmében személyi igazolványát és a többi okmányát is módosítják. (vps)

Hozzászólások

Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.

Kedves olvasó!

Valószínűleg reklámblokkolót használ a böngészőjében. Weboldalunkon a tartalmat ön ingyenesen olvassa, pénzt nem kérünk érte. Ám mivel minden munka pénzbe kerül, a weboldalon futó reklámok némi bevételt biztosítanak számunkra. Ezért arra kérjük, hogy ha tovább szeretné olvasni a híreket az oldalunkon, kapcsolja ki a reklámblokkolót.

Ennek módját az “ENGEDÉLYEZEM A REKLÁMOKAT” linkre kattintva olvashatja el.

Engedélyezem a reklámokat

Azzal, hogy nem blokkolja a reklámokat az oldalunkon, az újságírók munkáját támogatja! Köszönjük!

18+ kép

Figyelem! Felnőtt tartalom!

Kérjük, nyilatkozzon arról, hogy elmúlt-e már 18 éves.

Támogassa az ujszo.com-ot

A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!

Ezt olvasta már?