Olvass örök értékű Shakespeare-meséket!

Tévedés azt gondolni, hogy a mesék csak a gyerekeket érdeklik. Vannak ugyanis olyanok, amelyeket a felnőttek is szívesen elolvasnak, sőt némelyek kifejezetten a nagyobbacskáknak, illetve az idősebb korosztálynak szólnak.

Tévedés azt gondolni, hogy a mesék csak a gyerekeket érdeklik. Vannak ugyanis olyanok, amelyeket a felnőttek is szívesen elolvasnak, sőt némelyek kifejezetten a nagyobbacskáknak, illetve az idősebb korosztálynak szólnak. Úgyhogy te se érezd gyerekes dolognak, ha mesét veszel a kezedbe! Hát, még ha az nem is tündér-, hanem Shakespeare-mese!

Ha még most nem is, néhány év múlva biztosan ismerős lesz számodra William Shakespeare, a híres angol drámaíró neve, akit a „világrend költője”, illetve az „avoni hattyú” állandó jelzőkkel is szoktak emlegetni. Ez a jeles író 1564-től 1616-ig élt, és a világirodalom máig legnagyobb hatású és legnépszerűbb drámai szerzője volt. Amellett, hogy élete során harminchét színdarabot írt, a színházi élet kialakításában is jelentős szerepe volt. Ő alapította 1599-ben a híres londoni Globe Színházat, és az ő révén terjedt el az a mindenki által ismert aforizma, miszerint „Színház az egész világ”. Könnyed vígjátékok, véres tragédiák, fanyar-csípős humorú komédiák és regényes királydrámák fűződnek a nevéhez, egyszóval minden műfajban alkotott. Hősei a középkor óta az emberi szenvedélyek szimbolikus alakjaivá váltak. Biztosan te is hallottál már a halálos szerelem Rómeójáról és Júliájáról, és esetleg a féltékenység és gyanakvás áldozatáról, Othellóról is, valamint a meghasonlás és kételkedés Hamletjéről? És mellettük Lear király, Macbeth, Prospero is a színpadok és a filmvásznak számtalanszor megmintázott alakjai.

Lassan kétszáz éve lesz annak, hogy egy érzékeny angol író, Charles Lamb és a nővére, Mary Lamb elhatározták, hogy a gyerekek számára is hozzáférhetővé teszik Shakespeare színműveit. Húsz színpadi mű alapján írtak olyan élvezetes meséket, amelyek idővel nemcsak az angol gyermekirodalom, hanem a klasszikus irodalom legkedveltebb alkotásaivá is váltak, és már számtalan nyelvre lefordították őket. Tehát nem átiratok születtek, hanem önálló életet élő, eredeti művek, melyekből az ifjú olvasó szórakozva ismerheti meg a Shakespeare-hősöket és a drámák cselekményét, hogy aztán – amikor a középiskolában újra találkozik velük – már egy kicsit más szemszögből, de könnyebben dolgozhassa fel a jellemek tulajdonságait.

Charles és Mary Lamb fantasztikus történeteit már többször is kiadták: újra és újra meghódítják maguknak a gyermek és felnőtt olvasókat. Magyarra Vas István fordította őket. És ha Shakespeare és Vas István neve még nem lenne elég garancia ahhoz, hogy érdemesnek találd elolvasni, akkor azt is elárulom, hogy a meséket lenyűgöző színes illusztrációk elevenítik meg, teszik még izgalmasabbá. Most már igazán csak rajtad a sor, hogy megismerkedj ezekkel az érdekes alkotásokkal! Jó szórakozást hozzájuk! (i, he)

Hozzászólások

Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.

Kedves olvasó!

Valószínűleg reklámblokkolót használ a böngészőjében. Weboldalunkon a tartalmat ön ingyenesen olvassa, pénzt nem kérünk érte. Ám mivel minden munka pénzbe kerül, a weboldalon futó reklámok némi bevételt biztosítanak számunkra. Ezért arra kérjük, hogy ha tovább szeretné olvasni a híreket az oldalunkon, kapcsolja ki a reklámblokkolót.

Ennek módját az “ENGEDÉLYEZEM A REKLÁMOKAT” linkre kattintva olvashatja el.

Engedélyezem a reklámokat

Azzal, hogy nem blokkolja a reklámokat az oldalunkon, az újságírók munkáját támogatja! Köszönjük!

18+ kép

Figyelem! Felnőtt tartalom!

Kérjük, nyilatkozzon arról, hogy elmúlt-e már 18 éves.

Támogassa az ujszo.com-ot

A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!

Korábbi cikkek a témában

Ezt olvasta már?