Eredményes volt az érsekújváriak igyekezete

Érsekújvár |

<p>Hiányzó magyar utcanévtáblák és helységnévtáblák pótlását, valamint a piactéren, sétányon és a Berek parkerdőben található tájékoztató feliratok kétnyelvű megjelölését kérik az érsekújvári lakosok.&nbsp;</p>

Nagy Tibor ügyvéd az egyik internetes közösségi oldalon található Érsekújvári Magyarok fóruma, valamint a Magyar Közösség Pártjának Járási Szervezete nevében fordult levélben a város vezetéséhez, a nemzeti kisebbségek nyelvhasználatáról szóló törvényre hivatkozva. Az érsekújvári lakosok több mint egy évvel ezelőtt kezdték feltérképezni a várost, és gyűjteni a hiányzó magyar feliratok listáját. Sem a városi piactéren, sem a Zúgó kirándulóhelyet a Berek parkerdővel összekötő kerékpárúton, sem a tanösvényeken nem olvasható magyar felirat. [[{"type":"media","view_mode":"media_large","fid":"128481","attributes":{"alt":"","author":"A szerző felvételei","class":"media-image","height":"480","title":" Érsekújvárban hamarosan helyükre kerülnek a magyar feliratok","typeof":"foaf:Image","width":"431"}}]]A főtérhez közeli sétányon található térképhez is csak államnyelven csatoltak tájékoztatót. A helyi lakosok végül összesen 78 hiányzó utcanév tábláról és feliratról csatoltak listát a városházára címzett levélhez. Az érsekújváriak szeretnék, ha az egykori utcanevek se merülnének feledésbe, és rámutattak néhány helytelenül lefordított utcanévre. „Egy új tábla elkészítése körülbelül 20 euróba kerül. Amikor az első kérésekkel hozzánk fordultak a lakosok, mi javasoltuk nekik, hogy gyűjtsék össze a hiányzó táblák lehető legteljesebb listáját, ezzel is segítik a hivatal munkáját. Így egyszerre készülhetnek el a magyar feliratok. A táblákat a befektetési, közlekedési és környezetvédelmi osztály rendeli meg és állja a kiadásokat“ – tájékoztatott Nagy Péter, Érsekújvár alpolgármestere.  Korábban a városi hivatal jogi osztályának a dolgozói foglalkoztak egy-egy ilyen jellegű beadvánnyal. Az Érsekújvári Magyarok közösségi oldal egyik neve elhallgatását kérő szerkesztőjétől megtudtuk, hogy Strba Sándor helytörténész segített  lefordítani a szlovák megnevezéseket, az eredeti, történelmi magyar utcanevek alapján. Nem minden utcanévtáblát fordítottak le helyesen. „Az Érsekújvári Egyetemi Kórház és Rendelőintézet utcáját például úgy fordították le, hogy Szlovák utca - Slovenská ulica, holott Tóth József polgármesterről nevezték el. Az egykori Pirító utcát Égető utcának nevezték el, a szlovák Výpalisko tükörfordításaként“ – mondta Strba Sándor.    A Berek parkerdőben a már meglévő táblákra új matricákat ragasztanak magyar feliratokkal, és hamarosan pótolják a hiányzó magyar helységnévtáblát a Nagysurányi úton 
Hozzászólások

Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.

Kedves olvasó!

Valószínűleg reklámblokkolót használ a böngészőjében. Weboldalunkon a tartalmat ön ingyenesen olvassa, pénzt nem kérünk érte. Ám mivel minden munka pénzbe kerül, a weboldalon futó reklámok némi bevételt biztosítanak számunkra. Ezért arra kérjük, hogy ha tovább szeretné olvasni a híreket az oldalunkon, kapcsolja ki a reklámblokkolót.

Ennek módját az “ENGEDÉLYEZEM A REKLÁMOKAT” linkre kattintva olvashatja el.

Engedélyezem a reklámokat

Azzal, hogy nem blokkolja a reklámokat az oldalunkon, az újságírók munkáját támogatja! Köszönjük!

18+ kép

Figyelem! Felnőtt tartalom!

Kérjük, nyilatkozzon arról, hogy elmúlt-e már 18 éves.

Támogassa az ujszo.com-ot

A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!

Ezt olvasta már?