Nem szeretem a hamis ételeket, mégis megnéztem egy újságban – kíváncsiságból –, hogy miből főzik a hamis gulyáslevest. A hozzávalókat elolvasva, mosolyogva – s egy kicsit bosszankodva – állapítottam meg, hogy ez a gulyásleves kétszeresen is hamis. Nemcsak hús nincs benne, hanem még a hagymát sem fejre mérik bele.
Kétszeresen is hamis gulyásleves
Nem szeretem a hamis ételeket, mégis megnéztem egy újságban – kíváncsiságból –, hogy miből főzik a hamis gulyáslevest. A hozzávalókat elolvasva, mosolyogva – s egy kicsit bosszankodva – állapítottam meg, hogy ez a gulyásleves kétszeresen is hamis. Nemcsak hús nincs benne, hanem még a hagymát sem fejre mérik bele. Ez áll ugyanis a receptben: „1 fő hagyma”. Kíváncsi voltam arra, honnan vette a szerző (vagy fordító?) ezt a kifejezést, de nem tudtam kinyomozni. A fejről említik az értelmező szótárak, hogy jelenti a növények termését vagy gömbölyded részét is, de a fő címszó alatt semmi erre utaló nyom nincs. Talán a szakácskönyvekben! Ott is csak fejjel mérik a hagymát (1 fej hagyma), vagy azzal sem (egy hagyma). Úgy látszik, nem elég modernek ezek a szakácskönyvek! Szerzői még nem jöttek rá, mennyire mentesíthetnék az amúgy is megterhelt fej szót a fővel. Képzeljük el, hogy így szól a magyar anya magyar gyermekéhez: Légy szíves, menj el a zöldségesboltba, s hozz 10 fő salátát, két fő káposztát, 1 fő karalábét, de a gombáról se feledkezz meg, mert kirántott gombafő lesz ebédre!
A magyar gyermek bizonyára csodálkozva nézne magyar anyjára.
Jakab István: Érthetően, alkalomhoz illően!, Nap Kiadó, 2000
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.