Nerez, rozsdamentes acél, inox, antikoro

SZABÓMIHÁLY GIZELLANem jellemző rám, hogy apróhirdetés alapján vásárolnék, ennek ellenére rendszeresen olvasom a szlovákiai magyar lapok apróhirdetés rovatát, ugyanis ezekben a szövegekben számos, elsősorban a szóbeliségre jellemző nyelvi elem, például szlovák eredetű kölcsönszó bukkan fel.

SZABÓMIHÁLY GIZELLA

Nem jellemző rám, hogy apróhirdetés alapján vásárolnék, ennek ellenére rendszeresen olvasom a szlovákiai magyar lapok apróhirdetés rovatát, ugyanis ezekben a szövegekben számos, elsősorban a szóbeliségre jellemző nyelvi elem, például szlovák eredetű kölcsönszó bukkan fel. A mai cikkben egy ilyen elemmel, a „rozsdamentes acél” jelentésű nerez szóval foglalkozom. A szóra számos példa van hirdetésekből, céges honlapokról és chatoldalakról, pl. Vásárolnék nagyobb nerez vagy alumíniumtartályt belső keverőkanállal; Eladó jó állapotban lévő nerez, beépíthető dupla mosogatótál; eladó hurkatöltő nerez 1-szer használt; kovácsolt, nerez és modern csőkorlátok; igazából alumíniumból akartam aztán nerez lett belőle; Eladó megkímélt, rozsdaálló (nerez) gáztűzhely.

Ez az utolsó mondat arra utal, hogy a nerez szó használata valószínűleg eléggé elterjedt a szlovákiai magyarok körében, hiszen a mondat írója a rozsdaálló szó után zárójelben a nerez szót is közli, nyilván azért, mert úgy vélte, hogy az apróhirdetés olvasói nem tudják, milyen gáztűzhelyet kíván eladni.

A nerez használatát a szlovákiai magyarban az is támogatja, hogy nem érezzük szlovák jellegűnek; mi ugyan szlovák hatásra használjuk, de a szlovákban is kölcsönelem, hiszen cseh szó: a tagadó értelmű ne- előtaghoz a „rozsda” jelentésű rez kapcsolódik. Bohemizmusról lévén szó, a szlovák nyelvművelők a nerez használatát nem támogatják, helyette elsősorban a nehrdzavejúca oceľ kifejezést ajánlják. Mivel azonban ez két szóból áll, ezért hosszú, a nerez-et kiváltó másik szóként a szintén idegen eredetű elemekből álló antikoro szót javasolja a szlovák kulturális minisztérium honlapján olvasható nyelvművelő tanács szerzője.

Magyarországi szövegekben hasonló kontextusokban két megfelelővel találkozunk: az egyik a rozsdamentes acél kifejezés, a másik pedig az inox; ez a két, alapjában véve szinonim kifejezés együtt is előfordul, pl. rozsdamentes inox korlát, inox rozsdamentes tálca. Az inox francia eredetű rövidítés, jelentése: „nem oxidálódó”, „nem korrodálódó”, azaz „rozsdamentes”.

Rozsdaálló acélt különböző márkaneveken több vállalat is gyárt(ott), az antikoro (korábbi írásmódja: anticorro) a csehországi kladnói Poldi huta által 1910-ben szabadalmaztatott acél márkaneve, a francia eredetű inox-szal ellentétben azonban használata nem terjedt el nemzetközi szinten. Az inox a szlovákban is ismert, elsősorban azonban márkanévként és cégnevekben fordul elő, az előbb említett magyar kifejezéseknek megfelelő szövegkörnyezetekben inkább a most tárgyalt nerez vagy az antikoro a megszokottabb.

Hozzászólások

Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.

Kedves olvasó!

Valószínűleg reklámblokkolót használ a böngészőjében. Weboldalunkon a tartalmat ön ingyenesen olvassa, pénzt nem kérünk érte. Ám mivel minden munka pénzbe kerül, a weboldalon futó reklámok némi bevételt biztosítanak számunkra. Ezért arra kérjük, hogy ha tovább szeretné olvasni a híreket az oldalunkon, kapcsolja ki a reklámblokkolót.

Ennek módját az “ENGEDÉLYEZEM A REKLÁMOKAT” linkre kattintva olvashatja el.

Engedélyezem a reklámokat

Azzal, hogy nem blokkolja a reklámokat az oldalunkon, az újságírók munkáját támogatja! Köszönjük!

18+ kép

Figyelem! Felnőtt tartalom!

Kérjük, nyilatkozzon arról, hogy elmúlt-e már 18 éves.

Támogassa az ujszo.com-ot

A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!

Ezt olvasta már?