Az utóbbi években a munkanélküliek segélyezése helyett az aktív foglalkoztatáspolitikai eszközök kerültek előtérbe. A foglalkoztatást elősegítő programok egyike a tartósan munkanélkülieknek és a rendszeres szociális segélyben részesülő személyeknek közhasznú munkavégzés keretében történő foglalkoztatása.
Mi magyarul az aktivačný príspevok?
A közhasznú foglalkoztató programokról tudósító hazai írásokban az aktivačný príspevok (aktivačná činnosť, aktivačný program) kifejezés többféle magyar fordításával találkozhatunk: aktivációs pótlék, járadék; aktivizációs kiegészítés, pótlék; ösztönző támogatás, pótlék, jutalék; aktivációs program, tevékenység; ösztönző program, tevékenység. A megnevezések változatossága zavarhatja a megértést, azonkívül hasznos volna, ha az illetékes hivatalok magyarul is tájékoztatnák az álláskeresőket lehetőségeikről, ehhez pedig egységes terminológiahasználatra van szükség.
Tehát milyen lexikális egység javasolható az aktivačný príspevok magyar megfelelőjeként? Mivel a terminológia tekintetében a központi, azaz magyarországi normához való igazodást szorgalmazzuk, nézzük meg először az ottani helyzetet. A vonatkozó törvények áttanulmányozása után megállapítható, hogy Magyarországon is támogatják a közhasznú munkavégzést, de ott a munkaadó kapja a támogatást, a közhasznú vagy önkéntes munkát végző személy pedig munkabért kap, nem pedig a neki folyósított szociális segélyt egészítik ki egy bizonyos összeggel. Átvehető magyarországi megnevezés híján tehát saját terminust kell alkotnunk. Gyakorlati szempontból ajánlatos a spontán kialakult s fentebb idézett kifejezések közül választanunk. Először is vizsgáljuk meg a kifejezések fölérendelt tagját! A járadék és a jutalék jelentésük miatt nem javasolható: az előbbivel olyan rendszeres juttatásokat nevezünk meg, amelyet munkaviszony alapján, vagyon kamataként vagy életbiztosítás keretében folyósítanak; az utóbbi jelentése ’ügyletben a közvetítőt a megbízótól megillető részesedés’. A kiegészítés szó igei jellege erős, pénzbeli támogatásfajta megnevezésére nem használatos. A pótlék jelentését így adja meg az értelmező kéziszótár: ’alapfizetésnek valamely címen való kiegészítéseként járó vagy adott öszszeg’. Mivel Szlovákiában a közhasznú munkát végző személy nem kap fizetést, a neki járó juttatást nem szerencsés pótlék-nak nevezni, mivel az ilyen szövegösszefüggésben való használata a szó közmagyar jelentésétől túlságosan is távol áll. Marad tehát a támogatás szó, amely használatát és jelentését tekintve is megfelelő.
A kifejezés alárendelt tagjáról az alábbiakat mondhatjuk el. Az aktiváció magyar szó jelentése ’működésbe hoz’, ennélfogva magyarországi szövegekben az aktivációs melléknév műszaki kifejezések részeként fordul elő (pl. aktivációs kód). Az ösztönző melléknévi igenév, ezért rendszerint az ösztönzés „tárgyát” megnevező további tagokkal bővül ki, pl. befektetésösztönző program, álláskeresést ösztönző juttatás. Ezért ajánlatos volna a mi esetünkben is valamilyen módon utalni rá, mire vonatkozik az említett tevékenység és támogatás. A közhasznú munkavégzésre ösztönző támogatás tartalmilag megfelelő, de túl hosszú, és leíró jellege miatt nem terminologikus. Mivel a szóban forgó támogatás célja a munkanélküliek foglalkoztatása (bár nem rendes munkaviszonyban, csak átmeneti jelleggel), az aktivačný príspevok magyar megfelelőjeként használhatnánk a foglalkoztatásösztönző támogatás kifejezést. Ez megfelel a magyar terminológiaképzési szabályoknak, aránylag rövid, s más fogalom megnevezésére sem használatos.
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.