A jó könyvnek is kell a jó cím, méghozzá egyre inkább, különben az a veszély fenyegeti, hogy ott porosodik a boltok könyvespolcain, raktáraiban és zúzdában végzi.
Jó könyvnek is kell a jó cím
Németországban tavaly csaknem 80 ezer könyv jelent meg, és tekintettel a könyvesboltokban található gazdag választékra, a potenciális vevő elsősorban a könyv címét és fedőlapját mustrálja. A könyv címe a legtöbb esetben a kiadó és a szerző egyetértésével születik meg. Általános szabály: minél nagyobb az író hírneve, annál jobban képes elképzelését érvényesíteni. Csak ritkán születik könyvcím a szerző akarata ellenére.
„Kim Novak soha nem fürdött meg a Genezáret-tóban” – Hakan Nesser könyve példa arra, hogy a címnek nem kell mindig rövidnek lennie. Gyakran éppen a rejtélyes elemekkel megtűzdelt hosszú címek a sikeresek. A könyv címe egyúttal márkát is jelöl. Jó példa erre, hogy Joanne K. Rowling angol írónő bestseller sorozata minden könyvének borítólapján szerepelteti Harry Potter nevét.
Külföldi irodalom esetében a fordítóknak beleszólásuk van a cím eldöntésébe. A kiadók abból indulnak ki, hogy ha lehetséges, le kell fordítani a könyv eredeti címét. A könyvpiacon – akárcsak a filmek esetében is – újabban gyakran előfordul, hogy már a fordítás is elmarad, marad az eredeti cím. (MTI)
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.