<p>Nem sérti a nyelvtörvényt a filmek végén látható, szlovák fordítás nélküli The End felirat, és például az sem, ha a tévéhíradókban fordítás nélkül hangzanak el lengyel mondatok – döntött kedden a tévé- és rádióadásokat felügyelő frekvenciatanács. A testület több panaszt is kapott ezzel kapcsolatban, ám úgy véli, az angol feliratért nem jár büntetés, a lengyel mondatok pedig érthetőek voltak a szlovákok számára is.</p>
A The End nem sérti a szlovák nyelvtörvényt
Az utóbbi időben több tévécsatorna is fordítás nélkül adta le a lengyel megkérdezettek válaszait, ám tisztán szlovák tudással a lengyel szöveg nagy része nem érthető, csak következtetni lehet arra, miről is beszél az illető. A testület viszont ebben nem talált kifogásolnivalót. A nagyszombati városi tévé viszont büntetést kapott két angol nyelvű filmhirdetés miatt, melyeket nem feliratozott. A frekvenciatanács keddi ülésén a politikai vitaműsorokkal kapcsolatos panaszokkal is foglakozott. A testület közigazgatási eljárást indít az STV ellen egy februári műsora miatt, melyben Robert Fico kormányfő Ján Figeľ KDH-elnökkel vitázott, ám a műsor nagy részében az SDKÚ pártfinanszírozásáról beszéltek. A testület döntése értelmében az STV nem biztosította be a kiegyensúlyozottságot, mivel nem hívta meg az SDKÚ képviselőjét. Ez még önmagában nem lett volna probléma, ha a műsorvezető megfelelően tudott volna vitázni Ficóval, ám a frekvenciatanács szerint erre nem volt képes. (MSz, sme)
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.