Valorizálás és indexálás

Gondolom, ha megkérdeznénk egy szlovákiai nyugdíjast, mint jelent a valorizáció/valorizálás szó, akkor azt felelné, hogy nyugdíjemelés, s ezen nem is csodálkozhatunk, hiszen rendszerint ebben az összefüggésben – esetlegesen más állami juttatás kapcsán – szerepel lapjainkban e szó.

Gondolom, ha megkérdeznénk egy szlovákiai nyugdíjast, mint jelent a valorizáció/valorizálás szó, akkor azt felelné, hogy nyugdíjemelés, s ezen nem is csodálkozhatunk, hiszen rendszerint ebben az összefüggésben – esetlegesen más állami juttatás kapcsán – szerepel lapjainkban e szó. Az idegen szavak szótárai szerint azonban a valorizáció/valorizálás jelentése ennél jóval általánosabb: ’értékjavítás, felértékelés’, illetve még inkább kifejtve: ’új érték megállapítása a régi érték meghatározott százalékában a pénz értékcsökkenése okozta veszteség kiegyenlítésére’. Szótárainkból az is kiderül, hogy az így értelmezett valorizáció/valorizálás szóval azonos jelentésű az indexálás: mind a Bakos-féle Idegen szavak szótárában, mind pedig a Tótfalusi-féle Idegenszó-tárban az utóbbi csak utaló címszóként szerepel, az értelmezés a valorizáció címszó mellett olvasható.

Az általános szótárak az indexálás-t és a valorizálás-t szinonimának minősítik, a valóságban azonban mégsem azok, egy-egy adott közgazdasági vagy pénzügyi területen jelentésük szűkebb, és nem cserélhetők fel egymással. Magyarországi szövegekben a valorizáció/valorizálás szó például ilyen szókapcsolatokban fordul elő: adójóváírás, gépjárműadó, adósávok valorizálása; az indexálás pedig ilyenekben: biztosítás vagy biztosítási összeg, árak, tőke indexálása. A magyar szótárakkal ellentétben e két szó jelentése között a szlovák idegen szavak szótárai különbséget tesznek, ugyanis külön-külön címszóként szerepeltetik őket: a valorizácia szó az általánosabb jelentésű: ’felértékelés, értékjavítás, értéknövelés’, indexácia pedig a speciálisabb: ’az árszínvonal és a pénzmennyiség közötti automatikus kapcsolat bevezetése’, indexácia miezd ’a béreknek az áremelkedést követő, adott százalékban meghatározott emelése’.

A szlovákban és a magyarban azonban nemcsak ez a különbség mutatható ki e két szó használata között: a bevezetőben említett nyugdíjbiztosításban is eltérő a jelentésük, s ez természetesen kihat arra is, hogy e tekintetben a szlovákiai magyar nyelvhasználat eltér a magyarországitól. Magyarországon ugyanis a nyugdíjbiztosítás kapcsán mind a valorizáció/valorizálás, mind pedig az indexálás szó használatos, de más-más jelentésben. A valorizáció a nyugdíjak megállapítására vonatkozik: nyugdíjba vonuláskor a nyugdíj összegét a havi átlagkereset alapján számítják ki. A nyugdíj alapjául szolgáló átlagkereset megállapítása úgy történik, hogy a nyugdíjazást megelőző harmadik év előtti naptári évben elért keresetet, jövedelmet a nyugdíjazást megelőző második naptári év kereseti szintjéhez igazítják, ez ún. valorizációs szorzószámok alapján történik. A valorizációs szorzószámokat minden évben kormányrendelet állapítja meg, alapja az országos nettó átlagkereset növekedése. Az indexálás viszont a nyugdíjak összegének változtatása oly módon, hogy az tükrözze a megélhetési költségekben és az életszínvonalban bekövetkezett változásokat.

Magyarországon tehát indexálás-nak nevezik azt, ami nálunk a valorizálás. Ez egyértelműen a szlovák valorizácia jelentésének és használatának a hatását mutatja, ugyanis a nyugdíjrendszerrel kapcsolatos szlovák szövegekben döntően csak ez fordul elő, az indexácia legfeljebb csak szakszövegekben szerepel, elsősorban a švajčiarska indexácia (indexácia na švajčiarsky spôsob) szókapcsolatokban. A svájci indexálás azt jelenti, hogy 50%-ban az inflációhoz, 50%-ban pedig a béremelések szintjéhez kötik az éves nyugdíjemelések mértékét (ez érvényesül most nálunk és Magyarországon is). Tudatosítanunk kell tehát, hogy Magyarországon a valorizáció/valorizálás mint nyugdíjbiztosítási fogalom más jelent, mint nálunk.

Hozzászólások

Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.

Kedves olvasó!

Valószínűleg reklámblokkolót használ a böngészőjében. Weboldalunkon a tartalmat ön ingyenesen olvassa, pénzt nem kérünk érte. Ám mivel minden munka pénzbe kerül, a weboldalon futó reklámok némi bevételt biztosítanak számunkra. Ezért arra kérjük, hogy ha tovább szeretné olvasni a híreket az oldalunkon, kapcsolja ki a reklámblokkolót.

Ennek módját az “ENGEDÉLYEZEM A REKLÁMOKAT” linkre kattintva olvashatja el.

Engedélyezem a reklámokat

Azzal, hogy nem blokkolja a reklámokat az oldalunkon, az újságírók munkáját támogatja! Köszönjük!

18+ kép

Figyelem! Felnőtt tartalom!

Kérjük, nyilatkozzon arról, hogy elmúlt-e már 18 éves.

Támogassa az ujszo.com-ot

A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!

Ezt olvasta már?