ÖSSZEFOGLALÓLipcse.
ÖSSZEFOGLALÓ
Lipcse. Akár több százezres példányszámban is megjelenhet Az elátkozott part című Rejtő Jenő regény német fordítása, amely nagy sikert aratott a német nyelvterület egyik legfontosabb irodalmi fesztiválján, a lipcsei könyvvásáron.
A berlini Elfenbein Kiadónál Ein Seemann in der Fremdenlegion címmel megjelent regény bemutatóját a Collegium Hungaricum Berlin (CHB) szervezte egy lipcsei klubban, ahol „még a csilláron is lógtak” a Németországban alig ismert szerző kötetéről szóló rendezvényen. A regényből Ilja Richter, egy híres német színész olvasott fel. A harmadik mondat körül „egyszer csak felcsattant a nevetés, és „hirtelen hatalmas rokonszenv kezdte övezni Rejtőt” – mondta Can Togay János, a CHB igazgatója.
Rejtő „legendásan fordíthatatlan”, de Csernohorszky Vilmos kiválóan ültette át németre Az elátkozott partot, a lipcsei közönség pedig „azonnal vett minden poént” – tette hozzá az igazgató, aki szerint az Az elátkozott part premierje irodalomtörténeti pillanat volt, és a könyvvásáron elért siker nyomán Rejtő végre bekerülhet a német irodalmi köztudatba. (Azt már mi fűzzük hozzá a borító alapján, hogy sajnos nem saját nevén, hanem P. Howardként).
A berlini kiadó a közönségsiker hatására úgy döntött, megpróbál összefogni egy nagyobb könyvkiadóval, és így várhatóan több százezres példányszámban, puhafedeles kiadásban is megjelenhet a kötet.
A csütörtökön kezdődött és tegnap véget ért vásárra 43 országból 2063 kiállító érkezett. Összesen nagyjából 100 ezer könyvet mutattak be, köztük 20 ezer új kiadványt. A szervezők számításai szerint a négynapos irodalmi fesztiválon 160 ezren vettek részt. (MTI/juk)
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.