<p>Egy hónapja fejezték be munkájukat Dan Brown új, Inferno című könyvének fordítói, akik a legszigorúbb biztonsági intézkedések mellett, föld alatti bunkerban készítették el a fordításokat.</p>
Földalatti bunkerbe zárva dolgoztak az új Dan Brown-könyv fordítói
Róma |
A világszerte május 14-én megjelenő könyv fordítását hat hét alatt végezték el Olaszországban, egy földalatti bunkerban fegyveres őrök felügyelete mellett. A Spanyolországból, Franciaországból, Németországból, Brazíliából és Olaszországból származó fordítókat minden reggel hoteljeikből szállították a Mondadori kiadó milánói épületébe - írja a Tv Sprrisi e Canzoni című olasz magazin.
Ott aztán minden személyes kommunikációra alkalmas eszközt elvettek tőlük. A számítógépeket, amin dolgoztak, lecsavarozták és korlátozták rajtuk az internethasználatot. A kéziratokat esténként fegyveres védelem mellett egy páncélterembe zárták. A fordítók a bunkeren kívül kizárólag a kávézó és a menza területére léphettek be, ahol azonban természetesen nem mesélhettek a kiadó többi dolgozójának arról, mit csinálnak az épületben. Dan Brown weboldalán idéz egy finn televíziós csatornát, amely a második, hasonlóan titkos és biztosított londoni "fordítóbörtönről" számol be. A fordítókat természetesen szerződésük szerint a legszigorúbb titoktartási kötelezettségek kötik. Egy titok azonban már kiszivárgott: a könyv megjelenésének dátuma, május 14. Dan Brown új könyvét a Doubleday kiadó négymillió példányban jelenteti meg az Egyesült Államokban, Angliában ezzel egy időben jelenik meg a Transworld Publishers-nél, amely a The Random House-csoport tagja. A könyv Dante pokoli utazásának titkait fedi fel. Főhőse a korábbi Dan Brown-regényekből megismert Robert Langdon lesz, a Harvard szimbólumkutatója, aki A Da Vinci-kód című, világhírűvé vált kötet mellett szerepelt az Angyalok és démonokban, valamint az Elveszett jelképben is.Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.