2006. május 25-én az érsekújvári Lavazza Irodalmi Kávéházban mutatták be Jozef Cseres Zenei szimulákrumok című munkáját, melyet Pénzes Tímea fordított szlovákról magyar nyelvre. Az est Kecskés Ildikó rendezvényszervező bevezető soraival vette kezdetét, ezután H.
Zenei szimulákrumok
2006. május 25-én az érsekújvári Lavazza Irodalmi Kávéházban mutatták be Jozef Cseres Zenei szimulákrumok című munkáját, melyet Pénzes Tímea fordított szlovákról magyar nyelvre. Az est Kecskés Ildikó rendezvényszervező bevezető soraival vette kezdetét, ezután H. Nagy Péter vette át a szót, aki körvonalazta Jozef Cseres teljesítményét, majd elmélyült beszélgetést folytatott a szerzővel a könyv témájáról: a John Cage utáni kísérleti zenéről, tágabban a huszadik század második felének művészeti kezdeményezéseiről, a szimulákrum-kultúráról. Az eszmecserében közreműködött Juhász R. József, aki tolmácsolta Jozef Cseres válaszait. A több nyelven zajló beszélgetés során olyan teoretikus kérdések is szóba kerültek, melyek alapos, de a hallgatóság számára is érthető megvilágítása nagyban hozzájárult a rendezvény maradéktalan sikeréhez. (hnp)
„Olvashatatlan könyv — hallgathatatlan zenéről.”
ĺgy aposztrofálja könyvét a szerző. E sokértelmű, önironikus kijelentés
a kötetbemutató egyik vezérfonalaként szolgált, s mint kiderült,
szó szerint megállja a helyét: a főszöveg alatt áttűnő halványabb
szövegrészek valóban csak töredékesen férhetők hozzá,
a szóban forgó zenei alkotások legtöbbje pedig valóban az emberi fül számára érzékelhetetlen — ám különböző technikákkal mégis hozzáférhetővé alakított — hangokból, zajokból építkezik.
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Korábbi cikkek a témában
2012. 08.19.
A Könyvjelző szerzőgárdája:
2012. 08.19.
Szalonspicc
2012. 08.19.
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.