<p>Csőd szélén a Kalligram, lassan lehúzzák a rolót - véli a kiadótól búcsúzó Michal Hvorecký. Szigeti László szerint szó sincs csődről, átalakítás zajlik és átadás készül.</p>
Quo vadis, Kalligram kiadó?
Az utóbbi hónapokban többször felröppent a hír, hogy komoly átalakulás előtt áll a szlovákiai Kalligram Könyvkiadó. Meg nem erő sített információk szerint a vál tozás tulajdonosváltást jelentene, s a Kalligram iránt a szlovák könyvpiac több szereplője – kiadó, könyvterjesztő – is érdeklődött. A közelmúltban a Denník N online kiadásában olvashattuk Michal Hvorecký jegyzetét – a neves szlovák prózaíró a kiadó csődjét említette, és sajnálatának adott hangot, hogy év végén befejeződik ez az 1991-ben indult történet.
A szlovákiai Kalligram tevékenysége alapvetően három részre bontható: a szlovák szerkesztőség a hazai könyvpiac tekintélyes szereplőjeként szlovák kiadványokat gondoz; továbbra is működik a magyar nyelvű szerkesztőség (noha a Pesti Kalligram Kft. 1997-es megalapítása óta a magyar nyelvű könyvkiadás nagyobb része Magyarországra helyeződött át); emellett Szlovákiában készül és itt van bejegyezve a Kalligram folyóirat (a kulturális minisztérium adatai szerint kiadója a Kalligram PT).
Köszönöm, Kalligram. Köszönöm, László!
"A csődbe menő Kalligram kiadó alapvető problémája abban nyilvánult meg, hogy milyen kevesen érdeklődtek az általa kiadott értékes és fontos könyvek iránt. Az év egyik legszomorúbb kulturális vonatkozású hírét a Kalligram összes alkalmazott megkapta már a felmondást, s az év vége egyúttal annak a rendkívüli történetnek a végét is jelenteni fogja, amely előbb magyar, később főleg szlovák könyvek kiadásával 1991-ben vette kezdetét.
Igaz, Szigeti László félig-meddig tréfásan több mint egy évtizede újra és újra bejelentette a kiadói tevékenység megszűnését, de valójában csak az elmúlt hónapokban fordult komolyra a dolog.
Visszapillantva azt látjuk, milyen nehezen fog a szlovák kultúra megbékélni a helyzettel, ha ez a rokonszenves és okos dunaszerdahelyi magyar és csapata nem jelenteti meg többé a szokásos évenkénti ötven kötetet. Sejtelmem sincs, hogy a mai Szlovák Nemzeti Pártban sejti-e valaki, hol látott napvilágot az egyetlen alapos munka a nevezett politikai párt történetéről… AKalligram standard európai könyvkiadóként működött, a nyugati cégektől eltérően azonban nélkülözött egy kulcsfontosságú összetevőt – a működőképes gazdasági stratégiát. Könyvpiacunkon többen is hosszú ideje küszködnek ezzel a problémával, s attól tartok, belátható időn belül ők is hasonló sorsra jutnak. Könyörtelen idők jöttek: a pénzügyi csoportok a könyvesboltokat és a könyvterjesztést is hatalmukba kerítették.
Mivel nálunk már hagyomány, hogy a kultúra területét erősen áthatja a politika, a Kalligramnak bizonyos miniszterek hivatali ideje alatt különösen jól ment a sora, más miniszterekkel viszont egyáltalán nem boldogult. A gazdasági eredményeket nem produkáló kiadókat a pályázatok mentették meg, utóbbiak azonban ma már nem elegendők. A rendszert igazságtalanul alakították ki – elég összehasonlítani, mennyit kap automatikusan a Szlovák Nemzeti Színház (az egyházról nem is beszélve), s mekkora az az összeg, amiért a szépirodalom vagy a műfordítás szünet nélkül verseng.
Szerettem a Kalligramot, ahova egy üres hátizsákkal felszerelkezve minden évben kétszer-háromszor ellátogattam, s amikor távoztam, a teher alatt meggörnyedt a hátam. Nem tudom összeszámolni, hány könyvem van a kiadótól, de mindegyiket becsülöm. A többi könyvmolyhoz hasonlóan nekem is vannak kedvenceim – Földényi Melankóliája, Esterházy Harmonia caelestise, Drndič Sonnenscheinja, legújabban pedig Borbély Szilárdtól a Nincstelenek; mind a négy kiváló fordítói munka is egyben.
A kiadó, s úgy hiszem, az egész szlovák társadalom alapvető problémáját az jelentette, hogy milyen kevesen érdeklődtek a szóban forgó értékes és fontos könyvek iránt, milyen gyenge visszhangot váltottak ki, mi több, észrevétlenek maradtak. A Kalligraméveken át formálta a gondolkodásomat, gyarapította az ismereteimet, s ezáltal megváltoztatta az életemet: köszönöm neki mindezt." - Michal Hvorecký .
Fordította: G. Kovács László Az írást a Denník N és a szerző jóváhagyásával közöljük.
Michal Hvorecký (1976) a kortárs szlovák irodalom legjelentősebb alkotói közé tartozik; elsősorban regényíróként és novellistaként ismert, de színműíróként és műfordítóként is letette a névjegyét. A politikai és a kulturális élet iránti szenvedélyes érdeklődést tükröző cikkei, tárcái arról tanúskodnak, hogy a publicisztika terén is az élvonalhoz sorolható.
A kiadó további sorsával kapcsolatban megkerestük Szigeti Lászlót; a Kalligram tulajdonosa és igazgatója írásban küldte el állásfoglalását.
Néhány szó a Kalligramról
"Miután a Denník N online kiadásában Michal Hvorecký Ďakujem Kalligram. Köszönöm, László! címmel közzétette jegyzetét aKalligram kiadó december végi megszűnéséről, Prágától Varsón át Kassáig, Bécstől Budapestig aggódó levelek és támogató telefonhívások egész sorát kaptam.
Cikke megírása előtt fiatal szlovák íróbarátom nem érdeklődött nálam a kiadó gazdasági helyzetéről és a jövőjéről, méltató szavai közé ezért csúszhatott néhány korrekciót követelő pontatlanság.
Mint igazgató és kiadótulajdonos ezért tartom szükségesnek az egyébként vitathatatlanul jó szándékkal íródott, de a kiadó gazdasági helyzetét és a jövőjét illetően téves információt közlő Hvorecký-jegyzetet pontosítani.
Tény, hogy több hónapja zajlik egy komoly átalakulás a pozsonyi Kalligramban, s ez idő alatt a kiadónak több kérője is volt – ők azonban egyelőre nem kaptak igenlő választ. Jelenleg egy kis csapattal intenzíven dolgozunk a pozsonyi Kalligram szlovák szekciójának személyi megújításán, logisztikai korszerűsítésén, s hisszük, hogy innovációs törekvéseinket siker kíséri. Mivel a szlovákiai magyar könyvkiadásban az állami támogatások rendszere semmibe veszi a minőségi mércéket, az európai nívót és a nyitott társadalom eszmeiségét, a budapesti Kalligram és a szlovákiai magyar szerkesztőség közti együttműködés racionalizálása is komoly kihívást jelent. Ezen is dolgozunk.
Valójában azonban a kiadó átadásán serénykedem, ami számtalan jó- és rosszakaratú feltételezéssel jár. Nemcsak a szlovák, hanem a szlovákiai magyar részleget is olyan emberekre szeretném bízni, akik maguk is a Kalligram által követett minőségeszményhez igazodnak, és személyük nemcsak a kiadó szellemi függetlenségének megőrzésére garancia, hanem arra is, hogy a Kalligram továbbra is az etikai gondolkozás számára értelmes kihívást jelentő művek jelenjenek meg.
Nyugdíjas vagyok, s hetvenedik életévemhez közelítve szeretnék azzal a tudattal kilépni a könyvszakmából, hogy azt a színvonalat és nyitott szellemiséget, amelyet negyedszázados fennállása alatt a Kalligram képviselt, s amelyért Michal Hvorecký is köszönetet mondott, intellektuálisan és szakmailag is megbízható emberekre hagytam. " - Szigeti László
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.