Valószínűleg mindannyian ismerjük ezt a szlovák rövidítést, hiszen számlákon, bélyegzőkön, vállalkozók, cégek, szervezetek iratain látható. A rövidítés az „identifikačné číslo organizácie/identifikačné číslo” kifejezést takarja.
IČO – statisztikai számjel
Bár gyakran használt számkódról van szó, magyar megfelelőjével eddig tudtommal senki sem foglalkozott. Tapasztalatom szerint a szlovákiai magyarok a mindennapi élőbeszédben a szókölcsönzéses „icsó”-t használják; az általam megkérdezett közigazgatási dolgozók vagy nem tudtak válaszolni, vagy azt mondták, hogy az IČO magyarul „azonosítási”, illetve „azonosító szám”, arról azonban nem volt tudomásuk, hogy Magyarországon van-e ilyen szám, s mi a neve. Nos, Magyarországon is létezik egy, a vállalkozók és gazdálkodó szervezetek azonosítására szolgáló kód, s mivel – akárcsak nálunk – a statisztikai hivatal képzi, „statisztikai számjel” a neve.
A szlovák identifikačné číslo/identifikačné číslo organizácie/IČO és a magyarországi statisztikai számjel között néhány formai és használatbeli eltérés található: a szlovákiai kód nyolc, a magyarországi pedig 17 számjegyből álló számsor. A statisztikai számjel első nyolc számjegye alkotja az ún. törzsszámot vagy statisztikai azonosítót, a többi a statisztikai csoportképző adatok kódja: a 9–12. elem az ágazati kód, a 13–15. számjegyek jelölik a gazdálkodási formát, a 16–17. elem a terület (megye) kódja. Magyarországon a számlákon, pénztári blokkokon nem a statisztikai számjelet, hanem a szervezet ún. „adószámát” tüntetik fel. A statisztikai és az adóigazgatási nyilvántartások összehangolása érdekében azonban a statisztikai számjelen belüli törzsszám azonos az adószám első nyolc számjegyével, vagyis az adószám megnevezés alatt a statisztikai számjel egy része szerepel. Az elmondottakból tehát kitűnik, hogy a szlovákiai IČO-nak funkcionálisan és formailag is a magyarországi statisztikai számjelen belüli „törzsszám” vagy „statisztikai azonosító” felel meg.
Ezek után felvetődik a kérdés, az említett kifejezések közül melyiket használjuk az IČO magyar megfelelőjeként. Bár a szlovákiai magyar sajtóban van példa a szlovák rövidítések alkalmazására (főként pártok esetében, pl. SDĽ, HZDS, SNS), az IČO írásbeli használatát nem támogatjuk, lévén ez köznévi betűszó. Ha a megkérdezett közigazgatási szakemberek által említett azonosítási vagy azonosító szám szókapcsolatokat vesszük szemügyre, formailag az utóbbi magyarosabb ugyan, ám tartalmilag egyik sem felel meg a szakkifejezés egyik alapkövetelményének, az egyértelműség kívánalmának. Azonosító szám ugyanis például a személyi szám, a személyi igazolvány vagy az útlevél száma, gépkocsinál az alvázszám, a motorszám stb. A szlovákban is a félreértések elkerülése végett használatos a gyakorlatban inkább az IČO vagy az identifikačné číslo organizácie, mint az identifikačné číslo, hiszen ezen kívül létezik még a korábban említett daňové identifikačné číslo, továbbá a bankkártyák, mobiltelefonok PIN kódjának szlovák neve is „osobné identifikačné číslo”. További lehetőségként vetődik fel az identifikačné číslo organizácie lefordításával alkotott „szervezet azonosító száma” kifejezés. Ezzel a probléma nem az, hogy tükörfordítás, hanem az, hogy formailag kifogásolható: a magyar szakkifejezések esetében ugyanis a minőségjelzős szókapcsolatok a megszokottabbak.
Mint említettem, funkcionálisan és formailag az IČO magyarországi megfelelője a statisztikai számjelen belüli törzsszám vagy statisztikai azonosító, ezek egyike sem hivatalos terminus azonban, a törzsszám szó pedig nem teljesíti az egyértelműség kritériumát sem. Ezért terminológiai megfontolások, valamint a magyar (tehát magyarországi) jogi-közigazgatási szakszavakhoz és stílushoz való minél teljesebb igazodás végett az lenne a kívánatos, ha a statisztikai számjel szókapcsolatot vennénk át az IČO hivatalos magyar neveként, s ezt használnánk a közigazgatási és jogi, illetve egyéb hivatalos jellegű szövegekben. A statisztikai számjel kifejezés átvétele mellett az alábbi érvek szólnak: funkciója azonos, mint a szlovák IČO-é, egyértelmű (más fogalom megnevezésére nem használatos), utal a megnevezett fogalom lényegi elemeire (statisztikai-nyilvántartási célokat szolgáló, jelként funkcionáló számsor), azonkívül rövid is. E hivatalos vagy fő változat mellett annak köznyelvi szinonimájaként használhatnánk a statisztikai azonosító szókapcsolatot, illetve a magyar és a szlovák megnevezés elemeit tartalmazó statisztikai azonosító szám, illetve a statisztikai szám kifejezést is.
Gramma Nyelvi Iroda
Ügyfélszolgálatunk szerdánként 9,00–13,00 között a 0031/550-42-62-os telefonszámon várja az érdeklődők kérdéseit.
Címünk: GRAMMA, 929 01 Dun. Streda, Hlavná ul. 50/16;
e-mail: [email protected]
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.