A gyermekkönyvek dicsőséglistája

A Gyermekkönyvek Nemzetközi Tanácsa (IBBY) kétévente állítja össze azt a listáját, amelyre a tagországok ajánlásai nyomán három kategóriában kerülnek fel a legjobbak.Ez az úgynevezett honour list vagy dicsőséglista, amelyre 2018-ban szerzői kategóriában Magyarországról Elekes Dóra került fel a Detti

A Gyermekkönyvek Nemzetközi Tanácsa (IBBY) kétévente állítja össze azt a listáját, amelyre a tagországok ajánlásai nyomán három kategóriában kerülnek fel a legjobbak.

Ez az úgynevezett honour list vagy dicsőséglista, amelyre 2018-ban szerzői kategóriában Magyarországról Elekes Dóra került fel a Dettikéről és más istenekről című könyvével (Csimota Könyvkiadó). A szerző szerint képzeletbeli barátja mindenkinek van. Annak is, aki nem tud róla. Ő az, akit szobánk csendjében kérdésekkel zaklatunk, aki tartja bennük a lelket és elviszi helyettünk a balhét, aki még akkor is ott löki a sódert a fejünkben, amikor épp egyedül vagyunk. De vajon hogyan lát bennünket ő? Hogyan látja a szüleinket? És mit érez akkor, amikor először akad vetélytársa egy „élő” barát személyében? Ezekkel a kérdésekkel játszik el abszurd és pimasz meseregényében Elekes Dóra.

Az IBBY aktuális listáján illusztrátori kategóriában a magyar színeket Dániel András képviseli az És most elmondom, hogyan liftezem című könyvével (Pozsonyi Pagony), amelynek ő a szerzője is. A műfordítói kategória magyar szereplője Lackfi János lett Az informatikus kutyája című antológia fordításával (Móra Könyvkiadó), amelyben tizenöt francia és belga költő legszebb, legőrültebb, legőrültebben szép verseit válogatta össze az elmúlt száz évből. A világhírű francia gyerekköltészetből először jelent meg antológia magyar nyelven.

Szlovákiából szerzői kategóriában Daniel Pastirčák Rozprávka o lietajúcej Alžbetke című mesekönyve került fel a listára (Artforum). A Gyermekkönyvek Nemzetközi Tanácsa az illusztrátorok közül Jana Kiselová-Siteková munkáját emelte ki, aki a Nobel-díjas cseh Jaroslav Seifert Mamička című verseskötetének szlovák változatát rajzolta (Buvik Kiadó). A fordítók közül Ľubomír Feldek szerepel a dicsőséglistán, ugyancsak a Mamičkával. (k)

Hozzászólások

Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.

Kedves olvasó!

Valószínűleg reklámblokkolót használ a böngészőjében. Weboldalunkon a tartalmat ön ingyenesen olvassa, pénzt nem kérünk érte. Ám mivel minden munka pénzbe kerül, a weboldalon futó reklámok némi bevételt biztosítanak számunkra. Ezért arra kérjük, hogy ha tovább szeretné olvasni a híreket az oldalunkon, kapcsolja ki a reklámblokkolót.

Ennek módját az “ENGEDÉLYEZEM A REKLÁMOKAT” linkre kattintva olvashatja el.

Engedélyezem a reklámokat

Azzal, hogy nem blokkolja a reklámokat az oldalunkon, az újságírók munkáját támogatja! Köszönjük!

18+ kép

Figyelem! Felnőtt tartalom!

Kérjük, nyilatkozzon arról, hogy elmúlt-e már 18 éves.

Támogassa az ujszo.com-ot

A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!

Ezt olvasta már?