<p>Bár az unióban mintegy 80 nyelvet használnak hivatalosan, sok tagállamban a többség csak egy nyelven beszél, ami több szempontból hátrányos.</p>
Nagyon gyenge a kisebbségi nyelvek védelme
Az Európai Unió egyik fontos értéke a beszélt nyelvek sokszínűsége, de ez több szempontból – például az egységes piac szempontjából – hátrányt is jelent. Nehezíti például a gazdasági kapcsolatok erősítését az egymással határos országok között is. Ugyancsak nehezíti a munkaerő-áramlást, az egységes digitális piac kialakítását és a szolgáltatások elérhetőségét is, hangzott el az Európai Parlament kisebbségek munkacsoportjának tegnapi ülésén. Az unióban mintegy 80 nyelvet használnak hivatalosan, beleértve a regionális nyelveket is. Több országban viszont a túlnyomó többség csak egy nyelvet beszél, ilyen például Magyarország, ami komoly hátrányt jelent az ország számára az unióban is.
Az angol a közös
„A nyelvi technológiák fejlesztésének lehetőségeit kapcsoltuk össze a kisebbségi nyelvek védelmének erősítésével” – magyarázta lapunknak Pataki Zsolt, a parlament tudományos előrejelzési egységének (STOA) munkatársa. A STOA által kidolgozott Nyelvi egyenlőség a digitális korban című tanulmány szerint a kisebbségi nyelvek védelmét erősíteni lehet a legújabb technológiai lehetőségekkel. Az unióban még mindig erősödik az a tendencia, hogy az angol nyelvet használják egyfajta közös közvetítő nyelvként, ami megmutatkozik abban is, hogy ennek a nyelvnek a legerősebb a technológiai háttere.
A technológiai hátteret a tanulmány négy szempontból vizsgálta: a gépi fordítás, a gépi beszéd, a szövegelemzés és a nyelvi háttéranyagok szempontjából. Az elemzés alapján csak az angol nyelv kapott jó minősítést, még az olyan világnyelvek, mint a francia vagy a német is csak a mérsékelt kategóriába fértek be, a magyar és a szlovák nyelv pedig még ennél is egy kategóriával alacsonyabb szinten áll. Az angol nyelv óriási előnyét mutatja például az az adat, hogy a teljes internet, vagyis a weboldalak 55 százaléka angol nyelvű, míg a második legelterjedtebb nyelv, a spanyol sem éri el a 8 százalékot.
Silány támogatás
A tanulmány szerint az unió nagyon kevés támogatást ad a kisebbségi nyelvek erősítésére. „Ez az identitás megőrzése szempontjából is hátrányos” – magyarázta Pataki. A technológiai lehetőségek elsősorban a megértést segíthetik. „Az új típusú fordítási technológiák már ugrásszerű javulást mutatnak. Sajnos ebben is elsősorban az angolra, az angolból való fordításra és csak néhány nyelvre” – ismertette az eredményeket Rafael Rivera, a tanulmány egyik szerzője. Az ajánlások között szerepel a kisebbségi nyelvek technológiai hátterének erősítése.
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.