<p>Zsák Malina Hedvig ügye visszakerült a Nyitrai Járásbíróságra és most annak kell lefordíttatnia a vádiratot magyar nyelvre. A feljebbviteli bíróság arra a következtetésre jutott, hogy az ügyész nem hibázott, amikor erről a jogáról nem világosította fel a vádlottat, és ha a járási bíróság fordítást akar, készíttesse el.</p>
Magyarra fordítják a Hedvig elleni vádiratot
A járásbíróság bírónője decemberben azzal az indoklással utasította el a vádat, hogy az ügyész nem világosította fel a vádlottat: joga van a fordításhoz, vagy pedig erről kifejezetten le kell mondania, és ezáltal sérült Zsák Malina Hedvig védelemhez való joga. A főügyészség a határozat ellen panaszt emelt. „A kerületi bíróság arra a következtetésre jutott, hogy a vádlott jogai nem sérültek, mert a vizsgálat az ügyben befejeződött a vádirat benyújtásával. A vádlottat a bíróság világosította fel arról, hogy kérheti a vádirat lefordítását és ezt ügyvédje közvetítésével meg is tette. A fordítás bebiztosítása az elsőfokú bíróság feladata” – mondta a Nyitrai Kerületi Bíróság szóvivője, Mário Pivarči.
A kerületi bíróság ugyanakkor kötelezte a járási bíróságot, hogy az ügyben hozzon döntést, vagyis várható, hogy a törvényes feltételek teljesítését követően kitűzi a tárgyalást. Hedvig ügyvédje, Roman Kvasnica egyelőre nem akart a fejleményekkel kapcsolatban nyilatkozni, mert még nem kapta meg a feljebbviteli bíróság határozatát.
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.