NÉMETH ZOLTÁNAkit a sors keze a számítógép képernyője elé kényszerít, különös játék részévé válhat. A szövegszerkesztő program helyesírást ellenőrző részéről van szó. Régebben kiiktattam ezt a funkciót, de manapság újra ráéreztem az ízére.
„Agyarszakos” dühöngés
NÉMETH ZOLTÁN
Akit a sors keze a számítógép képernyője elé kényszerít, különös játék részévé válhat. A szövegszerkesztő program helyesírást ellenőrző részéről van szó. Régebben kiiktattam ezt a funkciót, de manapság újra ráéreztem az ízére. Elég egyetlen félregépelés, és máris öt percre abba kell hagynom a munkát a hangos röhögés miatt.
Itt van mindjárt ez a szó, a „ráéreztem”, amelyet az előbb véletlenül „ráérztem”-ként gépeltem be, kihagyva az „e” betűt. A szövegszerkesztő egyetlen másodpercet sem tétovázva máris két javaslatot tesz a javításra: „ráértem” és „ráérzem”. Azt értem én, mit jelent a „ráértem” (bár az utóbbi időben egyre kevésbé „érek rá”), de vajon mit csinálok akkor, amikor „ráérzem”?
Míg ezen gondolkodom, elég a jegyzetfüzetembe nézni, s máris idézem. Egy ízben ahelyett, hogy „szakembert”, véletlenül azt gépeltem be, hogy „szakemert”, vagyis kimaradt a „b”. A szövegszerkesztő fogta rikítópiros képzeletbeli irónját, s rögvest húzta is alá a szót. S vajon mit javasolt a „szakemert” helyett? Nem, természetesen nem a helyes alakot. Nem fogják elhinni, a javaslat: „szakmert”. Sajnos nem ismerek olyan magyar nyelvet, amelyben a „szakmert” értelmes hangsor lenne, de valószínűleg ez az én hibám vagy inkább tudatlanságom. (Mialatt ezt írom, a „rikítópiros” jelző sem felel meg a szövegszerkesztőnek, javaslata nem is a „rikító piros”, hanem a „rikítópíros” vagy „rikítóporos”. Ja, így már rendben van…) Kedvenc példám az „elárasztják” szó, amelyet a szövegszerkesztő nemhogy nem ismer, de egyenesen helytelen szónak tart, s helyette az „elárasítják” alakot javasolja. Hát persze, elárasítják. Nem tudom, mit jelent, de valószínűleg így már minden tökéletes. Ez arra is nagyszerű példa, hogy egy helyesen írt, létező magyar szót javíttat ki a program egy értelmetlenre!
A félregépelt „munások” szó esetében természetesen nem a „munkások” a javaslat, hanem az „unások”. Ezennel felkérem az összes unásokat, hogy adjanak hírt magukról, mert addig csak találgatni tudok, vajon kik is ők. Másik kedvencem a „vállakozás”, itt egy „l” betű hiányzik a „k” előtt. Hölgyeim és Uraim, a szövegszerkesztő talán nem ismeri a „vállalkozás” szót, hiszen javaslatai: „vállakózás”, „bállakozás” és „állakozás”. Nem szoktam vállon lakozni, sőt lakózni sem, az állakozás is távol áll tőlem, de a szövegszerkesztő valószínűleg tudja, miről beszél. Akkor is, amikor javaslatként a „mindanyuinkról” és „mindanyunkról” (szegény anyukák!), a „tűkor” és a „t-kor”, „gondolatmente” vagy éppen a „m agyarszakosok” változatot adja meg. Világos, az „a agyarszakosok” és a „b agyarszakosok” mellett valószínűleg a „m agyarszakosok” is fontos pozíciót töltenek be, ezért ez a megkülönböztetett figyelem…
Nem tudom, ki áll egy ilyen szövegszerkesztő mögött, hús-vér ember-e, esetleg egyszerűen hülye vagy csak hülyét csinál a felhasználóból, de tény, a termék dühöngésre (javaslat: „termékdühöngésre”) és röhögőgörcs (ilyen szó nincs is) kiváltására egyként kiváló. Szövegszerkesztésre talán már kevésbé.
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.