Gyenge Veroni a 2021-es magyarországi bajnokság döntőjében (Fotó: Bokor Krisztián)
Csütörtökön kezdődik a Slam Poetry Európa-bajnokság Kassán, Gyenge Veroni készítette fel a magyar bajnokot
Gyenge Veroni a magyar versenyző mentoraként lesz ott a bajnokságon, előadóként pedig a szlovák-cseh slammerbemutatón is részt vesz. Az utóbbin nemzeti kisebbséghez tartozó egyetlen slammerként stílusosan, három nyelven mutatkozik majd be.
A Slam Poetry Európa-bajnokságot minden évben más ország szervezi, és ez az első alkalom, hogy Szlovákia ad helyszínt a megmérettetésnek. A versenyen a résztvevők az 1000 eurós fődíjért és a mexikói világbajnokságon való fellépés lehetőségéért küzdenek.
A háromnapos kassai rendezvény három fő eseményből áll:
Csütörtökön a házigazda szlovák slammerek és cseh vendégeik mutatkoznak be a nemzetközi publikum előtt.
Pénteken tartják az elődöntőt.
Szombaton a tíz legjobb döntőbe jutott versenyző között dől el, ki lesz az abszolút győztes.
A megmérettetést online közvetítésen is követhetjük majd a hazai slam poetry-közösség Facebook oldalán.
A vágkirályfai származású Gyenge Veroni három évvel ezelőtt nyerte meg a magyarországi bajnokságot, melyet követően az első szlovákiai magyar slammerként jutott ki az Európa-döntőbe.
Ő volt egyébként a magyar bajnokság első női bajnoka – ahogy ő mondja, autentikus slammer-szlengben: csajnoka.
A 2021-es magyar bajnoksága kapcsán készült interjúnk itt olvasható.
A nyitónapi kassai bemutató célja az, hogy a nemzetközi közönség előtt prezentálja magát a hazai slammer közösség. Ezen vélhetően Gyenge Veroni lesz az egyetlen előadó, aki három nyelven szólal majd meg.
Lobbiztam, hogy ott lehessek
– meséli nevetve Veroni, aki szeretné, ha inkluzívabbá válna a hazai slammer közösség. Meg van róla győződve, hogy a kisebbségeknek is képviseltetniük kell magukat. Azt tudja, hogy a szexuális kisebbségeken túl ő lesz a bemutató egyetlen nemzeti kisebbséghez is tartozó előadója.
„Kisebbségiként elég nehéz megtalálni a helyedet a szlovák slammer szcénában. Bedobnak a dobozba:
vagy akkor hívnak slammelni, amikor egy queer emberre van szükség, vagy amikor kifejezetten magyarra.”
Veroni azonban módszeresen munkálkodik azon, hogy szorosabbra fűzze a kapcsolatokat. „Lebontom én a falakat, még akkor is, ha nem akarják” – nevet.
A csütörtöki bemutatón korábbi szövegeit adja majd elő. Az egyik egy angolból kiinduló, háromnyelvű szöveg lesz, a The Spell című slame, amely feminista témákat bocolgat. A másik pedig az A vy? A vy ste gdo? című slame lesz.
„Ez egy szlovákiai magyar queer szempontból készült szöveg, amelyet szlovákul írtam meg” – mondja Veroni, aki idén egyébként a pozsonyi Pride-on is fellépett, az első hazai magyar előadóként, akit felkértek erre a feladatra a szervezők.
A nyitónapi előadást követően a magyarországi bajnok felkészítőjeként vállalt szerepet az idei Európa-bajnokságon.
Ő mentorálja Kovács Nóra Juditot, aki Veronit követően a magyarországi slam poetry bajnokság történetének második női bajnoka.
A versenyzők három slamet készítenek a kassai megmérettetésre, Kovács Nóra Judit szövegei a női jogok és a mentális egészség témáját érintik.
Mivel Veroni több nyelven, több országban űzi a slammelés műfaját, ő a magyarországi slam poetry közösség nemzetközi kapcsolattartója. Miután három évvel ezelőtt megnyerte a magyar bajnokságot és versenyzett a brüsszeli Európa-bajnokságon, azóta ő az aktuális magyar bajnok mentora is. Mivel kitapasztalta, mekkora különbségek fordulhatnak elő az egyes országokból származó szövegek között, mentoráltjának tanácsot tud adni abban, milyen a győzelemre esélyes szöveg, és abban is, hogy hogyan kell előkészíteni az előadást egy nemzetközi megmérettetésre, ahol külföldi zsűri pontozza a produkciót.
Nagyon fontos, hogy a közönség megértse szöveget, és azzal is számolni kell, hogy ha a versenyző anyanyelvén slammel, akkor nem feltétlen őt nézi majd a közönség, hanem a mögötte szereplő feliratot
– magyarázza Veroni. A szövegeket tehát úgy szerkesztik, hogy belecsempésszenek olyan eszközöket is, amelyekkel azt a plusz mondanivalót is közvetíteni tudják, ami a nyelvi különbségek miatt elveszhetne.
Emellett pedig lelki támaszt is nyújt a mentoráltjának. „Szeretem előkészíteni a terepet a bajnokoknak, hiszen a felkészülés nagyon idegölő tud lenni. Főleg Magyarországon, ahol nagyon későn tartják az országos bajnokságot – idén csak két hetünk volt felkészülni.”
A magyar versenyző hatodikként adja majd elő szövegét a pénteki elődöntőben. Veroni szerint roppant izgalmas kérdés, hogy milyen témát, és milyen hangulatot hoznak magukkal a versenyzők az egyes országokból. Dominálni szoktak a politikai és a társadalmi témák, de van, hogy bensőségesebb szövegek érkeznek. A magyar versenyző szövegében elrejtettek idén egy-két szlovák és angol részt is.
Nóra Judit kért tőlem szlovák mondatot a női jogok témájára, és elhintettünk a szövegében szlovákiai vonatkozást is. Úgy készültünk, hogy a szöveg reagáljon arra, hogy hol vagyunk, és hogy mi folyik éppen abban az országban, amely a bajnokságot rendezi.
– mondja.
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.