Stano: gyermeteg dolog kétségbe vonni a nyelvtörvény angol fordítását

Pozsony |

<p>A külügyminisztérium visszautasítja azt, az MKP által szerdán megfogalmazott gyanút, hogy az államnyelvtörvény Knut Vollebeaknak, az EBESZ kisebbségügyi biztosának átadott angol fordítása célzatosan pontatlan.</p>

Kétségbe vonni a törvény szövegének fordítását gyerekes és nem tisztességes dolog" - hangsúlyozza a külügyi tárca szóvivője, Peter Stano.
Mint mondta, a fordítást ellismert ügynökség végezte. A biztos számára munkaváltozat készült, a hivatalos fordítás akkorra készül el,amikor a jogszabály hatályba lép.

Hozzászólások

Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.

Kedves olvasó!

Valószínűleg reklámblokkolót használ a böngészőjében. Weboldalunkon a tartalmat ön ingyenesen olvassa, pénzt nem kérünk érte. Ám mivel minden munka pénzbe kerül, a weboldalon futó reklámok némi bevételt biztosítanak számunkra. Ezért arra kérjük, hogy ha tovább szeretné olvasni a híreket az oldalunkon, kapcsolja ki a reklámblokkolót.

Ennek módját az “ENGEDÉLYEZEM A REKLÁMOKAT” linkre kattintva olvashatja el.

Engedélyezem a reklámokat

Azzal, hogy nem blokkolja a reklámokat az oldalunkon, az újságírók munkáját támogatja! Köszönjük!

18+ kép

Figyelem! Felnőtt tartalom!

Kérjük, nyilatkozzon arról, hogy elmúlt-e már 18 éves.

Támogassa az ujszo.com-ot

A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!

Ezt olvasta már?