Miért gondolja a szülő, hogy hatéves gyermeke képes az idegen nyelvet megfelelő szinten elsajátítani? És miért gondolja az iskolarendszerünk ugyanezt?
A nyelvtanulás buktatóiról
Milyen nyelv a szlovák Kassán, Pozsonyban?
Természetesen nem azokról a helyzetekről van szó, ahol a gyermek kétnyelvű vagy háromnyelvű környezetben nő fel, esetleg a nyelv, amelyet tanul, egyben számára második nyelv is.
És itt kell tisztázni a fogalmakat, mi az, hogy idegen és második nyelv. Idegen nyelv az, amit a tanuló csupán a nyelvórákon hall, második nyelv pedig, amit a nyelvórákon és az iskolán kívül (pl. üzletben, tömegközlekedési eszközökön stb.) is.
Tegyük fel tehát a kérdést: milyen nyelv a szlovák nyelv Kassán, Pozsonyban Komáromban vagy Dunaszerdahelyen? És milyen nyelv Bodrogközben? A fent említett definíciók szerint egy magyar iskolásnak a szlovák második nyelv Kassán, de idegen Királyhelmecen és Bodrogközben. S elérkeztünk egy lingvisztikai érdekességhez: Dél-Szlovákiában bizony vannak helyek, ahol a szlovák (ismét a fent említett definíció szerint) hasonló nyelv, mint például az angol. Tehát idegen. Ami azt jelenti, hogy az órákon kívül a gyermek nem, vagy alig találkozik vele.
Teher a magyar gyerekeknek?
Természetesen az alapiskolások szlovák nyelvkönyvét nem lehet régiónként változtatni, de vajon tudatosítjuk-e, milyen terhet teszünk magyar gyermekünk vállára, mikor szlovák iskolába íratjuk, és már az első osztályban tanul egy másik idegen nyelvet is.
S vajon a magyar iskolákban szeretik-e a gyerekek a szlovák nyelvet? És ha nem, miért nem? Mert nem játékos? Mert verseket kell magolni, amiket nem is értenek? Miért van, hogy 12 év szlovák nyelvtanulás után egy érettségizett fiatal nem tud szlovákul? Miért nem beszéli szülőhazája hivatalos nyelvét? Angol nyelvtanárként azon gondolkozom, kinek a hibája ez. Az a véleményem, az egész rendszer rossz. Teljesen más hozzáállás szükséges.
Ahány nyelvet beszélsz...
Jártam magyar, szlovák, angol iskolába. Tisztelettel meghajlok mind a három nyelvet beszélő emberek, és kultúrájuk előtt. Külföldön járva saját bőrömön tapasztaltam, milyen igaz a jól ismert mondás, hogy ahány nyelvet beszélsz, annyi embert érsz.
Arra kellene törekednünk, hogy gyermekeink (és ne csak ők) minél több nyelvet beszéljenek. Odafigyelni arra, mikor és hogyan tanuljanak, hogy a nyelvtanulás folyamatának a része az adott nyelv kultúrája iránti kíváncsiság és tisztelet ébresztése legyen.
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.