Tetszett A Gyűrűk Ura

Göncz Árpád volt magyar köztársasági elnök Magyarországon az elsők között látta a világ legdrágább filmjét, s úgy véli, „átjött” a mondanivaló, bár kicsit sokallta a szörnyekkel folytatott harcot.

„Szerettem volna az elsők között látni a filmet” – jelentette ki Göncz Árpád, A Gyűrűk Ura műfordítója. „Erre az lehet mentségem, hogy terjedelmében ez volt a legnagyobb mű, amit valaha fordítottam. Réz Ádám kezdte el a munkát, de aztán megbetegedett, s utána sokáig senki nem nyúlt a szöveghez. A fordítást egy szuszra, három és fél hónap alatt végeztem el, teljes magányban. Ennyi idő és ilyen megfeszített munka után nem csoda, ha az ember nemcsak a regényt, hanem a szerzőjét is megismeri. Egy idő után tudtam azt is, hogy ahhoz képest, ahol tartok, milyen lesz a tizedik mondat. Megmondom őszintén, ha beteg vagyok, most is ezt a könyvet veszem elő, mert bár a fordítás idején már untam és fárasztott, ma is igen érdekes és szórakoztató olvasmánynak tartom.”

Arra a kérdésre, hogy a film mennyire követi a könyv cselekményét, Göncz Árpád azt válaszolta, hogy a történet legtöbb képe és személye ugyanúgy jelent meg előtte, ahogy a vásznon látta, bár hozzátette: kicsit sokallta a szörnyetegekkel zajló verekedéseket, és hosszúnak találta a háromperces haláltusát is, amikor valakit egy meglehetősen vastag hadi szerszám fúrt át. Mindettől függetlenül a forgatókönyvet Tolkien eredetijéhez képest szervesnek és illeszkedőnek érzékelte.

Göncz arra a kérdésre, hogy a magyar fordításra mennyiben emlékeztet a filmben megszólalók mondanivalója, úgy reagált, hogy nem tudja felidézni, hogy a magyar fordításból melyik volt tőle származtatható idézet, de irodalmi szempontból jó munkának ítélte a szöveget. A volt köztársasági elnök, A Gyűrűk Ura fordítója szívesen megnézné a film folytatásait is. Erről annyi információja van, hogy a második és harmadik rész már a vágószobában vár a sorára, s a következő epizód remélhetőleg jövő karácsonyra kerül a mozikba.

„Tekintettel arra, hogy háromórás a film, kilenc óra egyhuzamban amúgy is sok lett volna. Viszont A Gyűrűk Ura annyira mozgalmas és szeretnivaló história, hogy a három bőr nyugodtan lehúzható róla” – fűzte hozzá végezetül Göncz Árpád.

Hozzászólások

Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.

Kedves olvasó!

Valószínűleg reklámblokkolót használ a böngészőjében. Weboldalunkon a tartalmat ön ingyenesen olvassa, pénzt nem kérünk érte. Ám mivel minden munka pénzbe kerül, a weboldalon futó reklámok némi bevételt biztosítanak számunkra. Ezért arra kérjük, hogy ha tovább szeretné olvasni a híreket az oldalunkon, kapcsolja ki a reklámblokkolót.

Ennek módját az “ENGEDÉLYEZEM A REKLÁMOKAT” linkre kattintva olvashatja el.

Engedélyezem a reklámokat

Azzal, hogy nem blokkolja a reklámokat az oldalunkon, az újságírók munkáját támogatja! Köszönjük!

18+ kép

Figyelem! Felnőtt tartalom!

Kérjük, nyilatkozzon arról, hogy elmúlt-e már 18 éves.

Támogassa az ujszo.com-ot

A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!

Ezt olvasta már?