Két meghívólevéllel Szkopjéba

<p>A dunaszerdahelyi születésű, Magyarországon élő Varga Viktor először színésznek &bdquo;tanult ki&rdquo;, majd a rendező szakot is elvégezte Pozsonyban. Mindkét országban dolgozik, és most olyasmi történt vele, amire kevés példa akad színházi berkekben. Egy szlovákiai és egy magyarországi rendezését is beválasztották a szkopjei nemzetközi színházi fesztivál versenyprogramjába.</p>

A macedóniai seregszemlére országonként egy-egy előadást hívnak meg. Magyarországot a szarvasi Cervinus Teátrum előadása – Victor Haim Hazárdkeringő című komédiája – képviseli, Szlovákiát pedig a pozsonyi Lab Színház, ahol Varga Viktor Caryl Churchill Top Girls című darabját állította színpadra. Mit kell tudnunk erről a fesztiválról?A Macedón Nemzeti Színház által alapított Skupifestival november elején lesz Szkopjéban. Előválogatója a belgrádi Bitef-nek, amely az avignoni fesztivál előszobája. Napokig nem tértem magamhoz, mikor megjöttek a meghívólevelek, egy-két hetes különbséggel, először Szarvasra, azután Pozsonyba. Szerintem a kiválasztáskor nem is tudatosították, hogy mindkét előadást én rendeztem. Magyarországon és Szlovákiában is otthon érzed magad?Nehéz kérdés. Ha már kezdeném otthon érezni magam valahol, előbb-utóbb figyelmeztet valaki, hogy nem úgy van az... És ez mindkét országra igaz. Ezért az otthon fogalmát már nem elsősorban földrajzi kategóriának tekintem, hanem a közegtől teszem függővé. Ez a közeg pedig a színház, amely lehet bárhol és bármilyen nyelvű. A színházi szakmán belül szerencsére eddig sehol nem érzékeltették velem, hogy nem tartozom közéjük. A két általad rendezett előadás filozófiájában, formájában és rendezői nyelvében is nagyon különböző, tényleg kevesen gondolnák, hogy ugyanaz az ember állította színpadra őket...A pozsonyi Top Girls egy kísérlet volt: olyan „európai” színházi nyelven szerettem volna csinálni egy előadást Szlovákiában, amely errefelé meglehetősen szokatlan. Minden tiszteletem a szlovák szakmáé, de van egy aprócska baj: nem járnak külföldre színházba. A világ 2013-ban egész más nyelven beszél, mint a békebeli hetvenes és nyolcvanas években. Én a mai kor nyelvét próbáltam becsempészni az előadásba. Lett is botrány belőle. A nézőtér két táborra oszlott: voltak, akik legszívesebben megdobáltak volna tojással, és voltak, akik percekig tartó vastapssal köszönték meg az élményt. A magyarországi színjátszás közelebb áll az európai színházi nyelvhez?A vidéki színházak – néhány kivételtől eltekintve – Magyarországon is a hetvenes-nyolcvanas évek felfogását viszik tovább. Minden nagyon szép, nagyon jól meg vannak csinálva a darabok, csak éppen nem szólnak semmiről, illetve annyit mesélnek el, amennyi a darabban le van írva. Nem késztetik gondolkodásra a nézőt. A bátrabb színházak többsége Budapesten működik. Jó színészek viszont mindkét országban vannak. Nekem magyarként az a problémám a szlovák színészek többségével, hogy nincs bennük tűz. Akiben van, az szinte biztosan Kelet-Szlovákiából származik. A temperamentum, a ritmusérzék, a lobogás, a meglepetésszerű reakciók, a hirtelen váltásokra való képesség ritkábban látható Szlovákiában. A szlovák színpadi nyelv, a játszási mód sokkal lágyabb, mint a magyar. Ugyanakkor a szlovák nyelv, zárt keretei miatt, sokkal több színészi lehetőséget teremt a dolgok eljátszására. A magyar nyelv sokrétűsége sajnos behatárolja a színészt. Gondolom, ezt a saját bőrödön is tapasztaltad.Igen, színészként és rendezőként is. Voltak darabok, amelyeket magyarul is, szlovákul is játszottam, és sokkal jobban szerettem a szlovák verziót, mert abban volt mit eljátszani. Magyarul pedig csak kimondtam a mondatot, és azt éreztem, hogy ha játékban bármit hozzáteszek, hiteltelenné válik, amit mondtam. Ez a nyelv kifejezőereje miatt van. A legszívesebben minden darabot szlovákul rendeznék meg először, majd magyarul, és abba már átmenteném az előző verzióból hasznosítható dolgokat. A magyar nyelv gazdagságára egyébként az egyetemen döbbentem rá, amikor le kellett fordítanom a dolgozataimat szlovákra. Jó pár fejezetbe beletört a bicskám. Pedig szlovák kollégáim is igyekeztek segíteni átültetni azokat a gondolatokat, amelyek magyarul születtek meg bennem. A magyarban az a csodálatos, hogy ugyanannak a szónak akár több ellentétes jelentése is lehet, és a szórend is lényeges. Ennek ellenére imádom ezt a helyzetet, amelybe belesodort a sors. És ahhoz mit szólsz, hogy Szkopjéban tulajdonképpen önmagaddal fogsz versenyezni?Hát, ha a többiek nem jönnek el, akkor biztosan én nyerek! Ţizenöt ország színháza szerepel a versenyprogramban, a legjobb három előadás meghívást kap a belgrádi fesztiválra. Két ország színeiben is jelen leszek, így nagyobb eséllyel indulok...
Hozzászólások

Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.

Kedves olvasó!

Valószínűleg reklámblokkolót használ a böngészőjében. Weboldalunkon a tartalmat ön ingyenesen olvassa, pénzt nem kérünk érte. Ám mivel minden munka pénzbe kerül, a weboldalon futó reklámok némi bevételt biztosítanak számunkra. Ezért arra kérjük, hogy ha tovább szeretné olvasni a híreket az oldalunkon, kapcsolja ki a reklámblokkolót.

Ennek módját az “ENGEDÉLYEZEM A REKLÁMOKAT” linkre kattintva olvashatja el.

Engedélyezem a reklámokat

Azzal, hogy nem blokkolja a reklámokat az oldalunkon, az újságírók munkáját támogatja! Köszönjük!

18+ kép

Figyelem! Felnőtt tartalom!

Kérjük, nyilatkozzon arról, hogy elmúlt-e már 18 éves.

Támogassa az ujszo.com-ot

A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!

Ezt olvasta már?