Implementálunk vagy végrehajtunk?

Az Európai Unió és az európai nyelvek kapcsolatáról a szakemberek leginkább két összefüggésben beszélnek: egyrészt pozitívumként említik, hogy minden tagállam hivatalos nyelve egyben az Unió hivatalos nyelve is, másrészt pedig arra mutatnak rá, hogy tényleges hivatalos nyelvek a munkanyelvek, ezek k

Az Európai Unió és az európai nyelvek kapcsolatáról a szakemberek leginkább két összefüggésben beszélnek: egyrészt pozitívumként említik, hogy minden tagállam hivatalos nyelve egyben az Unió hivatalos nyelve is, másrészt pedig arra mutatnak rá, hogy tényleges hivatalos nyelvek a munkanyelvek, ezek közül is egyre inkább az angol.

A mai cikkben egy más jellegű kérdéssel foglalkozom, ez pedig az európai integrációnak a magyar szókészletre gyakorolt hatása. Természetesen most csak egyetlen szóval tudok foglalkozni, ez pedig az implementáció. Az interneten több ezer példát találunk a szlovák implementácia és a magyar implementáció/implementálás szavakra, ennek ellenére nem minden szótárunkban találjuk meg. Idegen eredetű szó lévén, mind a szlovák implementácia, mind pedig a magyar implementáció megtalálható az idegen szavak szótáraiban, de az értelmező szótárak közül csak a szlovák értelmező kéziszótár 2003-as kiadása közli jogi, politológiai szakszó minősítéssel és ezzel az értelmezéssel: ’megvalósítás, bevezetés, megvalósulás, kiegészítés’. A magyar értelmező kéziszótár új, átdolgozott változatába viszont nem került bele, a magyarban ugyanis továbbra is érvényesül az a tendencia, hogy a köznyelvben az idegen eredetű elem helyett annak magyar megfelelőjét (megfelelőit) preferáljuk. Ezt egyébként az is alátámasztja, hogy uniós szöveg esetében csak a szlovák változatban szerepel az implementácia, a magyarban rendszerint valamilyen magyar szót találunk.

Nézzük most, mit írnak az implementáció-ról a magyar szótárak! A Bakos-féle Idegen szavak szótára (1994-es kiadás) szerint a latin elemekből kialakult implementáció ’átültetés a gyakorlatba’, az implementál ’megvalósít, a gyakorlatba átvisz’. A 2004-ben kiadott Tótfalusi-féle Idegenszó-tár már több tájékoztatást nyújt: implementáció ’megvalósítás, a gyakorlatba való átültetés’; implementál ’megvalósít, valóra vált, nyélbeüt’, ’kiegészít’, ’teljesít’. A szótár az implementál idegen nyelvi előzményeként a német implementieren igét adja meg, az implementáció pedig magyar fejlemény.

Ezekkel az általános szótárakkal szemben az Európai Unió hivatalos kifejezéseit tartalmazó angol– magyar–német–francia szótár német részében nem találunk implementieren szócikket, van viszont angol implement, implementation és implementing. Az e szavakkal alkotott kifejezések magyar szótári megfelelőiben ugyan előfordul a megvalósítás szó, a leggyakoribb azonban a szótárainkban nem szereplő végrehajtás, esetleg a kivitelezés. A megvalósít és a végrehajt szinonimák, de ebbe a szinonimasorba illeszkedik még a beteljesít, keresztülvisz, foganatosít, elintéz stb. is. A hasonló vagy azonos jelentésű szavak azonban rendszerint nem cserélhetők fel egymással minden szövegkörnyezetben szabadon. Ez érvényes a fenti szavakra is, például a ’parancs, törvény’ értelmű szavakkal a végrehajtás párosul, így az implementácia smernice, zákona stb. magyar megfelelője az irányelv, törvény végrehajtása. Egyéb szövegkörnyezetben viszont más, akár az előzőektől eltérő magyar megfelelők honosodtak meg, pl. az implementácia schengenského systému magyar megfelelője a schengeni rendszer bevezetése.

Az elmondottakat így foglalhatjuk össze: A cikkben is idézett szótárakkal szemben jelenleg az implementáció/implementálás szó az angol implementation nyomán használatos, és jelentése is módosult. Az angol implementation-t a szlovákban szinte kizárólagosan az implementácia szóval fordítjuk, a magyarban viszont az implementáció mellett szövegkörnyezettől függően több megfelelője is lehet, az európai uniós szövegek magyar változatában ezek közül leginkább a végrehajtás fordul elő.

Hozzászólások

Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.

Kedves olvasó!

Valószínűleg reklámblokkolót használ a böngészőjében. Weboldalunkon a tartalmat ön ingyenesen olvassa, pénzt nem kérünk érte. Ám mivel minden munka pénzbe kerül, a weboldalon futó reklámok némi bevételt biztosítanak számunkra. Ezért arra kérjük, hogy ha tovább szeretné olvasni a híreket az oldalunkon, kapcsolja ki a reklámblokkolót.

Ennek módját az “ENGEDÉLYEZEM A REKLÁMOKAT” linkre kattintva olvashatja el.

Engedélyezem a reklámokat

Azzal, hogy nem blokkolja a reklámokat az oldalunkon, az újságírók munkáját támogatja! Köszönjük!

18+ kép

Figyelem! Felnőtt tartalom!

Kérjük, nyilatkozzon arról, hogy elmúlt-e már 18 éves.

Támogassa az ujszo.com-ot

A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!

Ezt olvasta már?