<p> A fiatal pozsonyi magyar filmrendező, Prikler Mátyás Köszönöm, jól (Ďakujem, dobre/ Fine, Thanks) című filmje hetek óta fut a hazai mozikban. Szinte csak pozitív kritika jelent meg róla a sajtóban. Március 14-én és 16-án a komáromi Jókai Színházban beszélgetés lesz az alkotókkal a vetítést követően, amelyen a rendező mellett a filmben közreműködő magyar színészek, a társulat tagjai is részt vesznek.</p>
„Be akartam rúgni az ajtót”
A filmet magyar és szlovák feliratokkal is elláttátok, a szereplői a legnagyobb természetességgel váltanak át magyarról szlovákra. A feliratokat olvasó szlovák néző rádöbbenhet, hogy ezek a magyarok ugyanolyan emberek, mint ők. Ugyanolyan szánalmasak, kiszolgáltatottak, sebezhetőek. Miért volt fontos számodra a kétnyelvűség?
Érdekes, hogy ezt a kérdést csak a magyar sajtóorgánumok feszegetik, a szlovákok ritkán kérdeztek rá erre. A film szerintem akkor is működne, ha nem lenne kétnyelvű, azaz csak szlovák, vagy csak magyar színészek játszanának benne. Nem állítom, hogy ez a kérdés nem fontos számomra, hiszen akkor egynyelvű filmet csináltam volna. Rögtön az elején tudtam, hogy ez egy kétnyelvű film lesz, egyrészt azért, mert pozsonyi magyarként számomra a kétnyelvűség normális, az egynyelvűség „nem normális”, másrészt azért, mert a szerepeket konkrét színészekre írtuk Marek Leščák barátommal, azaz tudtuk, hogy magyarok is lesznek köztük. És nem tartottuk szerencsésnek, hogy egy magyar színész eljátssza, hogy ő szlovák. Úgy a természetes, hogy mindenki az anyanyelvén szólaljon meg.
A teljes interjút a szombati Új Szóban olvashatják!
JUHÁSZ KATALIN
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.