Grendel Lajosra emlékeztünk

ujszo

A pozsonyi magyar tanszék hallgatói nemrég rendhagyó irodalomórán vettek részt A Szlovákiai Magyar Kultúra Múzeumának Grendel-olvasótermében. A rendezvény aktualitása nyilvánvaló volt: Grendel Lajos író, a pozsonyi tanszék egykori tanára hetvenöt évvel ezelőtt született, s öt évvel ezelőtt hunyt el.

Dusík Anikó egyetemi oktató bevezetőjében felhívta rá a hallgatóság figyelmét, hogy Grendel a második világháború utáni szlovákiai magyar irodalom első olyan alkotója, akit a magyarországi irodalmi közeg is méltányolt s a mai napig méltányol. A felé irányuló elismerés ugyanakkor kollektív jelentőséggel is bír, hiszen a szlovákiai magyar irodalmi élet képviselői 1918 óta arra törekedtek, hogy a Magyarországon számon tartott írói élvonalhoz „saját” alkotóval is hozzájárulhassanak.

Az a fajta újításra való hajlam azonban, ami a Kossuth-díjas Grendelt jellemezte, örök érvényűvé tette a helyét a magyar próza történetében. A New Hont-trilógia szerzője az első olyan író, akit a magyar prózafordulat szerzői közé sorolnak, függetlenül attól, hogy nem Magyarországon alkotott. Szövegeiben nagymértékben jelen vannak azok a specifikus identitásalkotó tényezők, amelyek egyéni szövegkörnyezetet sejtetnek. A grendeli szövegek szinte halmozzák azokat az elemeket, amelyek számunkra, szlovákiai magyar olvasók számára fokozott jelentőséggel, szinte „azonosítóként” szolgálnak: jelenlétük rámutat arra, hogy nem kell elhatárolódnunk azoktól a jellegzetességektől, melyek kollektív identitásunkat alkotják, és amelyek ezen öntudat fennmaradása érdekében nélkülözhetetlenek.

Az előadás keretében említésre került Mikszáth Kálmán neve is. Dusík szerint a két író munkásságára vonatkozó párhuzam többek között a nyelvhasználatukból fakad: Mikszáth szövegei is tükrözik a szlováknak mint a magyar mellett élő másik nyelvnek a jelenlétét; és Grendel Lajos írói nyelvhasználatára is kezdetektől fogva jellemző volt a nyelvileg vegyes területek tudomásulvétele. Grendel szövegeinek hátterében rendre felidéződik a mikszáthi motívum (pl. az Éleslövészetben és a Tömegsírban), ezáltal Mikszáth anekdotizmusának kései folytatójaként tekinthetünk rá.

A rendhagyó irodalomórán részt vett az író felesége, Grendel Ágota is, akitől megtudtuk, hogy a műfordító Karol Wlachovskýnak köszönhetően az összes Grendel-regény megjelent szlovák nyelven is. Kiderült továbbá, hogy Grendel nagyon jó kapcsolatot ápolt szlovák költőkkel és írókkal, mely által hatással volt a szlovák irodalomra. Talán paradoxnak tűnik, de Peter Zajac szlovák irodalomtörténész Grendel Lajost a kortárs szlovák prózára befolyást gyakorló személyiségként tartja számon.

Gregorovics Nóra másodéves kiadványszerkesztő szakos hallgató

Hozzászólások

Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.

Kedves olvasó!

Valószínűleg reklámblokkolót használ a böngészőjében. Weboldalunkon a tartalmat ön ingyenesen olvassa, pénzt nem kérünk érte. Ám mivel minden munka pénzbe kerül, a weboldalon futó reklámok némi bevételt biztosítanak számunkra. Ezért arra kérjük, hogy ha tovább szeretné olvasni a híreket az oldalunkon, kapcsolja ki a reklámblokkolót.

Ennek módját az “ENGEDÉLYEZEM A REKLÁMOKAT” linkre kattintva olvashatja el.

Engedélyezem a reklámokat

Azzal, hogy nem blokkolja a reklámokat az oldalunkon, az újságírók munkáját támogatja! Köszönjük!

18+ kép

Figyelem! Felnőtt tartalom!

Kérjük, nyilatkozzon arról, hogy elmúlt-e már 18 éves.

Támogassa az ujszo.com-ot

A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!

Ezt olvasta már?