Újra, fordítva?

Több szempontból is pompás és hasznos eredetiben olvasni, de mivel az ismeretlen nyelvek hada összecsap a fejünk felett, a fordítás jó barátunk. Főleg, ha még a saját anyanyelvünk is a többiekkel tart inkább az érthetetlenségbe.
Rizsányi Attila

2020. január 22. 10:00

uj

Talán nem nagy túlzás divathullámként meghatározni, nevezzük azonban inkább markáns tendenciának az újrafordításoknak az elmúlt időszakban tapasztalt sorjázását. A legtöbbek ingerküszöbét talán az lépte át, amikor a hosszasan Zabhegyezőként élő és ható klasszikus alól kirántották a címet, és Rozsban a fogóval a borítón árasztották el vele a könyvesboltokat. Holott, bármennyire is fontos, a cím még talán a legkevesebb, terjedelemben biztosan: mögötte ugyanis egy teljesen frissbe öltöztetett mű áll. És hogy csak néhányat említsünk, Dante Isteni színjátéka, Shakespeare több drámája, Walther von der Vogelweide összes verse meg A nagy Gatsby is újramagyarult az utóbbi időben. És ki tudja, mi vár még ránk. A filológusi munka rajongóinak ennél nem is kell jobb: együtt vagy párhuzamosan olvasva a két változatot (vagy két művet), végeláthatatlan elemzési lehetőség leselkedik rájuk.

Magyarról magyarra

Mi sem természetesebb annál, mint hogy az újrázások kapcsán jócskán megoszlanak a vélemények, hiszen vannak, akik az első változat szentségességére hivatkoznak, mások az érthetőség, a pontosság, a korszerűsítés és hasonló érvek hadával támadnak vissza. Mindez pedig csak tovább élesedik a nyelven belül maradó fordításnál vagy értelmezésnél. Mindenki megnyugtatására leszögezhető viszont, hogy az újrázás miatt a régebbi szövegváltozatnak nem esik bántódása, aki tehát azt preferálja, válassza azt.

Katona József Bánk bánja ennek nagyon könnyen adja a módját. Tavaly ugyanis úgy jelentették meg Nádasdy Ádám ún. prózai fordítását, hogy az eredeti szöveget is csatolták hozzá, így aztán hobbiként is könnyen művelhetjük azt a bizonyos filológusi munkát. A sorokat, amelyeket eddig alig vagy csak értelmező szótárral értettünk, netán félreértelmeztünk, vagy egyszerűen a keletkezés óta eltelt időtáv deformáló tükrén át olvastunk, Nádasdy értelmezésében most tisztázva is megkaphatjuk, az elavult szavakat és a jelentésváltozáson átesetteket is felfrissíti, a nyelvhasználatot is a maihoz igazítja, sőt lábjegyzetekkel, tehát pluszinformációkkal is bőven ellátja. És a párhuzamosság megkönnyíti számunka a kritikuskodást is, mert hiszen mindig vannak olyan megoldások, amelyekbe bele lehet kötni (esetleg meg lehet dicsérni).

Vagy hagyhatjuk az egészet, és olvashatunk csak eredetiben – ha elég felkészültek és elszántak vagyunk hozzá. A színházi szakemberek és tanárok azonban már valamivel nehezebb helyzetben találják magukat, lesz mit dilemmázniuk, hogy melyik változathoz nyúljanak.

A teljes cikk a nyomtatott Vasárnap 2020/3. számában jelent meg!

Támogassa az ujszo.com-ot

Nehéz időkben van a legnagyobb szükség gyors, megbízható tájékoztatásra. Jövőnkről, biztonságunkról, egészségünkről csak hiteles információk birtokában dönthetünk. Az ujszo.com ezért dolgozik. A gazdaság megroppanásával ugyanakkor hirdetési bevételeink csökkennek.

Ahhoz, hogy továbbra is fontos információkkal tudjuk segíteni olvasóink döntéseit, nélkülözhetetlen marad a szerkesztőség alapos, összehangolt munkájának fenntartása. Hisszük, hogy most van a legnagyobb szükség ránk.

Ezért kérjük olvasóinkat, ha lehetőségük van rá, támogassák az ujszo.com működését. Számítunk Önökre! Önök is számíthatnak ránk! Ha támogatna bennünket, kattintson az alábbi gombra! Köszönjük.

Támogatom
Hozzászólások

Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik. Egyben felhívjuk figyelmüket, hogy a kommentekhez tartozó IP címeket a rendszer elraktározza.

Önnek ajánljuk
Olvasóink figyelmeztettek arra, hogy a párkányi vasútállomáson csak szlovák és angol nyelven olvasható a figyelmeztetés (Olvasónk felvétele)

Az Új Szó is hozzájárult a járványra figyelmeztető magyar nyelvű feliratok kihelyezéséhez

koronavírus vásárlás

Mélyrepülésben a gazdaság

Branislav Gröhling
Frissítve

Kinyitnak az iskolai étkezdék a diákok és a nyugdíjasok számára

boris kollár

Ideiglenesen befagyasztják a kölcsönöket

Ravasz Ábel

Ravasz: Az új romaügyi kormánybiztos legsürgetőbb feladata a válságkezelés lesz

A Híd elutasítja a kormány javaslatát a bírók felülvizsgálatára

További 19 bíró mondott le tisztségéről

Legfrissebb galériák
Olvasta már?

Kedves olvasó!

Valószínűleg reklámblokkolót használ a böngészőjében. Weboldalunkon a tartalmat ön ingyenesen olvassa, pénzt nem kérünk érte. Ám mivel minden munka pénzbe kerül, a weboldalon futó reklámok némi bevételt biztosítanak számunkra. Ezért arra kérjük, hogy ha tovább szeretné olvasni a híreket az oldalunkon, kapcsolja ki a reklámblokkolót.

Ennek módját az “ENGEDÉLYEZEM A REKLÁMOKAT” linkre kattintva olvashatja el.

Engedélyezem a reklámokat

Azzal, hogy nem blokkolja a reklámokat az oldalunkon, az újságírók munkáját támogatja! Köszönjük!

Új Szó logo 18+ kép

Figyelem! Felnőtt tartalom!

Kérjük, nyilatkozzon arról, hogy elmúlt-e már 18 éves.