A rendező számára a premier megerősítés is volt: „A munkát nagyon sikeresnek érzem. Most már a közönségen a sor” – Rédli Károly (A szerző felvétele)
Bányavirág Kassán: Rédli Károly szerint a humor mögött mindig ott lüktet a valóság
A Kassai Nemzeti Színház múlt hét pénteken mutatta be Rédli Károly rendezésében a Bányavirág című előadást. A kortárs magyar dráma szlovák nyelvű adaptációja első pillantásra könnyed, helyenként groteszk darabnak tűnhet, ám a rendező szerint épp a humoron keresztül rajzolódik ki az a társadalmi valóság, amely a gömöri történet mélyén húzódik. Rédli lapunknak arról is beszélt, milyen alkotói folyamat előzte meg a premiert, hogyan dolgozott együtt három színészgenerációval, és miért tartotta fontosnak a dialektus hiteles színpadra vitelét.
Rédli már a beszélgetésünk legelején hangsúlyozta, hogy a kassai társulattal való munka már az első próbától kezdve ritka gördülékenyen alakult.
„Nagyon jó csapatot sikerült kiválasztanom. Mindannyian tisztelték egymás véleményét, és ami még fontosabb: engem is meghallgattak”
– fogalmazott. Mint mondta, a Michal Soltész, Dana Košická, Martin Stolár, Janka Balková, Jakub Ferenčák és Stanislav Pitoňák alkotta szereposztás nemcsak szakmailag volt erős, hanem emberileg is gördülékenyen működött. A rendező számára nem jelentett különösebb váltást, hogy ezúttal egy szlovák társulattal dolgozott.
„Én nem látok nagy különbséget mentalitásban. Mindig az adott emberektől függ, nem a nemzetiségtől”
– mondta. Emlékeztetett, hogy a kassai magyar színház, a Thália társulata is sokszínű háttérrel dolgozik, így számára természetes volt a többnyelvű alkotói közeg.
A gömöri dialektus mint kulcs
A Bányavirág egyik legfontosabb rétege a nyelv – a történet eredetileg az erdélyi magyar közeg izoláltságából táplálkozik, Rédliék azonban úgy döntöttek, a szlovákiai bemutatóban a gömöri nyelvi sajátosságok kapnak hangsúlyt. Ennek hitelességét Rózsai Gabriel nyelvész felügyelte.
„Nem akartunk olcsó megoldást, fontos volt, hogy a dialektus valódi legyen. A szlovák, magyar és német elemek keveredéséből egy egészen sajátos nyelv jön létre, ezt kellett megtalálnunk” –
mondta a rendező. A nyelvész külön kiemelte Soltész teljesítményét, aki – bár nem gömöri származású – szinte hibátlanul hozta a tájszólást.
„Azt mondta, mintha ott nőtt volna fel. Ez mindenkit meglepett”
tette hozzá Rédli.
A humor mögötti szociális szakadék
Bár a darab hangvétele sokszor könnyed, a rendező szerint mélyen emberi és társadalmi témákat boncolgat.
„A néző nevet, de közben ott vannak a nagyon is valós gondok: munkanélküliség, kilátástalanság, a szülőföld elhagyásának dilemmája”
– mondta. Úgy fogalmazott, a Bányavirág azokhoz szól leginkább, akik ismerik a kisebb régiók sorsát, ám a történet egyetemes is: mindenki érti, mit jelent elveszíteni a biztos pontokat az életben.
„Bizalmat kaptam, és éltem vele”
Az előadás utolsó tíz perce különösen erős rendezői gesztus: Rédli szerint itt találkozik a folklór „kirakatvilága” a társadalmi valósággal.
„Szembesülünk azzal, hogy a szépen kivasalt népviselet mögött ott a nagyon zord realitás. Ez a kontraszt teszi fel a pontot az egész történetre”
– fogalmazott. A díszlet is szimbolikus szerepet kap a végjátékban, amely egy családi drámát lezárva mutatja meg, milyen törékeny a hagyományokkal díszített mindennapi valóság. Rédli számára a kassai bemutató szakmai mérföldkő.
„Az volt a célom, hogy megmutassam, mit tudok hozzáadni a szlovák színházművészethez kortárs magyar drámákon keresztül. Nagyon pozitív volt a fogadtatás, még azok a szlovák nézők is nyitottan álltak hozzá, akik egy szót sem tudnak magyarul”
– mondta.
Ezt olvasta már ?
Támogassa az ujszo.com-ot
A támogatásoknak köszönhetöen számos projektet tudtunk indítani az utóbbi években, cikkeink pedig továbbra is ingyenesen olvashatóak. Támogass minket, hogy továbbra is függetlenek maradhassunk!
Kérjük a kommentelőket, hogy tartózkodjanak az olyan kommentek megírásától, melyek mások személyiségi jogait sérthetik.