Szerintem is vicces, ha 1 tipikusan szlovák város - falu nevét "elmagyarosítjuk". Természetesen nem azokra a helységnevekre gondolok, amit használunk is magyarul: pld. Pozsony , stb...
Ez ugyan az a kategória nálam, mint a Goldie Hawnová!
Katarina Szaszova | 2009. június 25. csütörtök 10:31
Valamikor a kozepiskolaban a foldrajztanarnak sikerult az egesz osztalyt megrohogtetni, mikor ilyesmit mondott: Varkonytol le van Szarva. (Varkonyban nem vagyok biztos.)
Mit nem értesz azon hogy szegény megboldogult a Konyhából ment a Nádasba, (vagy hova) ?
Szerintem se csorbulnának nemzetiségi jogaink, ha zárójelben ott lenne a szlovák helységnév is, legalább megtudnánk , hogy hol is történt az eset. Ha mán az iskolában nem tanították meg nekünk ezeket.
Szerkeszö úr tessék megérteni, hogy helységnevekböl gyengék vagyunk!
Most az jutott eszembe, amikor bemonták a tévében :"a Budapesti Honvédet megverte a szlovákiai Malacka", a sportriporternö röhögögörcsöt kapott. Ezek után már én se szégyenkezek anyira , ha kiderül rólam , hogy nem tudom, hol is van az a Nádfö...
Sajnálom a sofőrt. Csak megjegyzem, hogy miért irják csak magyarul a helységneveket, hisz igy a franc sem tudja, hogy hol vannak ezek a helységek. Nem rosszból irom, de ez az igazság, amit nem lehet cáfolni. Ez lenne az a nagy magyarság ? Valahogy nem válik a hasznunkra.
Katarina nem jol tudod..Ez
Katarina nem jol tudod..Ez igy van eredetileg....Font van bacsfa len van szarva...
A multkor valamelyik magyar
A multkor valamelyik magyar ujsagban olvastam, hogy hegyentuliak - Zahoraci.
Szerintem is vicces, ha 1
Szerintem is vicces, ha 1 tipikusan szlovák város - falu nevét "elmagyarosítjuk". Természetesen nem azokra a helységnevekre gondolok, amit használunk is magyarul: pld. Pozsony , stb...
Ez ugyan az a kategória nálam, mint a Goldie Hawnová!
Valamikor a kozepiskolaban a
Valamikor a kozepiskolaban a foldrajztanarnak sikerult az egesz osztalyt megrohogtetni, mikor ilyesmit mondott: Varkonytol le van Szarva. (Varkonyban nem vagyok biztos.)
???
Mit nem értesz azon hogy szegény megboldogult a Konyhából ment a Nádasba, (vagy hova) ?
Szerintem se csorbulnának nemzetiségi jogaink, ha zárójelben ott lenne a szlovák helységnév is, legalább megtudnánk , hogy hol is történt az eset. Ha mán az iskolában nem tanították meg nekünk ezeket.
Szerkeszö úr tessék megérteni, hogy helységnevekböl gyengék vagyunk!
Most az jutott eszembe, amikor bemonták a tévében :"a Budapesti Honvédet megverte a szlovákiai Malacka", a sportriporternö röhögögörcsöt kapott. Ezek után már én se szégyenkezek anyira , ha kiderül rólam , hogy nem tudom, hol is van az a Nádfö...
Sajnálom a sofőrt. Csak
Sajnálom a sofőrt. Csak megjegyzem, hogy miért irják csak magyarul a helységneveket, hisz igy a franc sem tudja, hogy hol vannak ezek a helységek. Nem rosszból irom, de ez az igazság, amit nem lehet cáfolni. Ez lenne az a nagy magyarság ? Valahogy nem válik a hasznunkra.